Sentence examples of "лежат" in Russian

<>
Остальные части тела просто лежат. Mais tout le reste est inerte.
Микро-механизмы лежат в основе жизни. Et ces micro-machines sont vraiment au coeur de la vie.
что на поверхности они не лежат, Elles ne sont pas étalées au grand jour.
Твои часы лежат на рабочем столе. Ta montre est sur le bureau.
Очевидно, в основе этого лежат политические причины: Les causes profondes en sont manifestement politiques:
Вероятнее всего, корни этого лежат гораздо глубже. Peut-être qu'il y a de la bêtise tout du long.
Не ешь фрукты, которые лежат в миске на столе, они пластмассовые. Ne mange pas les fruits qui sont dans le bol sur la table, ils sont en plastique.
Все меняется, но эти перемены не лежат в области программного обеспечения. Un changement s'opère, et ce changement n'est pas dans le domaine du logiciel.
У меня нет времени рассказывать всю математику, но в основе лежат социальные сети, Je n'ai pas le temps de vous parler de toutes les mathématiques, mais les réseaux sociaux sont sous-jacents ici.
В основе же такого сдвига в политических предпочтениях лежат неутешительные экономические показатели Европы. Le chômage, en Europe, reste très élevé, et la croissance de la productivité (et de ce fait du niveau de vie) s'est ralentie depuis le milieu des années 1990.
Но сходите в садовый центр, и они лежат там, в маленьких бумажных пакетах. Mais il faut aller dans une boutique de jardinage, elles y sont dans des petits sachets en papier.
какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании? quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ?
Пока эти устройства лежат в земле, или есть на это подозрение, этой землей пользоваться нельзя. Tant que ces dispositifs sont là, ou qu'il y a suspicion de présence de mines terrestres, vous ne pouvez pas vraiment pénétrer dans la terre.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой. Et il fragilise les hypothèses opérationnelles qui permettaient de dire depuis déjà longtemps de l'économie américaine qu'elle est dynamique et réactive.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти? Nous pouvons prévoir les forces qui façonneront sa géopolitique, mais quelles sont les valeurs qui sous-tendront l'exercice de ce pouvoir ?
Дебаты по поводу стоимости юаня лежат в основе двухлетних усилий китайского правительства, направленных на замедление слишком буйного роста китайской экономики. Le débat sur la valeur du yuan est au coeur d'une bataille de deux années menée par les dirigeants chinois pour ralentir une économie en surchauffe.
Эта идея достаточна "стара", но корни ее современной формы лежат в трагическом невмешательстве в геноцид в Руанде в 1994 году. L'idée est ancienne, mais sa forme moderne est ancrée dans la tragique décision de ne pas intervenir dans le génocide rwandais en 1994.
Соглашение, базирующееся на предложениях, которые сейчас лежат на столе переговоров, поставят нас в положение более опасное, чем игра в русскую рулетку. Un accord basé sur les paramètres qui sont actuellement sur la table de négociation serait donc plus périlleux qu'un jeu de roulette russe.
Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии. Maintenant, ca sera un anneau parfait si la source, le déflecteur, et le globe oculaire, dans notre cas, sont tous parfaitement alignés.
Когда представители администрации Буша говорят, что "все варианты лежат на столе", они предупреждают иранцев о том, что применение силы является возможным. Quand des membres du gouvernement Bush disent que "toutes les options sont sur la table", ils signifient aux Iraniens que le recours à la force n'est pas exclu.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.