Sentence examples of "периода" in Russian

<>
В течение данного периода правые разъединились. C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea.
Провиденс, Род-Айленд - Китай отмечает 30-ую годовщину периода, официально известного как период "реформ и открытости". Providence, Rhodes Island - La Chine célèbre en ce moment le trentième anniversaire de l'ère officiellement qualifiée de "réforme et d'ouverture."
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния. Le régime de libre-échange de la période libérale a été conservé (il a même été renforcé par les différents cycles de libéralisation du commerce mondial) mais le mouvement dominant a été la création d'un généreux État-providence.
Наступала самая худшая пора последнего ледникового периода. Eh bien, on entrait dans la pire période de la dernière glaciation.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое. Le tumulte de l'ère maoïste a instillé dans une grande partie de la population une profonde soif de stabilité et une grande aspiration à la tranquillité.
Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу. Une baisse de croissance de cette importance au moment où le secteur privé n'a pas achevé son cycle de désendettement - et où les Etats entament le leur - pourrait entraîner une longue période de quasi stagnation qui transformerait le chômage dû à la crise en un élément structurel.
подобно Википедии, она развивается на протяжении длинного периода. Comme wikipedia, cela se développe sur une longue période.
Ее реформы заложили основу для периода, в течение которого уровень богатства на душу населения в Великобритании рос быстрее, чем у большинства ее конкурентов. Ses réformes ont posé les fondations d'une ère durant laquelle la richesse par habitant de la Grande Bretagne a augmenté plus rapidement que celle de la plupart de ses compétiteurs.
И кто был вдохновлен в течении этого периода? Eh bien, qui a-t-on fait rêvé durant cette période?
Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех. Fox et son équipe pensaient que les mécanismes qui fonctionnaient à l'époque de l'autoritarisme pourraient aussi bien fonctionner en étant transférées à l'ère de la démocratie.
Я просто разделил этот отрезок времени на два периода. J'ai juste divisé ça en deux périodes.
Многие академики и ученые мужи бранили регулирующие органы и центральные банки за их неспособность понять очевидные преимущества так называемой "узкой банковской системы" - восстановления эры Гласса-Стиголла, т.е. периода разделения коммерческих и инвестиционно-торговых банков или значительно более высоких требований к капиталу. De nombreux intellectuels et experts ont fustigé les régulateurs et les banquiers centraux pour leur incapacité à comprendre les attraits évidents du "narrow banking," une restauration de l'ère Glass-Seagull visant à instituer une séparation entre le secteur bancaire commercial et de celui de l'investissement/d'affaires, ou des ratios de réserves obligatoires considérablement plus élevés.
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода. Seule l'ONU est en position d'assurer la justice durant la période transitoire.
Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности. Dans ce cas, j'étais en train d'écrire une histoire qui comportait un certain type de détails, une période historique, un lieu précis.
Например, меньше одной трети рабочих того периода избирали традиционные занятия для своей касты. Par exemple, moins d'un tiers des travailleurs de cette période exerçaient des métiers traditionnellement liés à leur caste.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись. Après une période de calme qui dure maintenant depuis une décennie, les signaux d'alerte se manifestent à nouveau.
Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: Lors de la dernière période, la quête pour un ordre monétaire a connu deux phases :
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи. Les restes des squelettes de cette période démontrent qu'elles passaient leurs journées et leurs nuits à moudre le grain.
Это примерно половина периода, в течение которого мы были полностью современными людьми на планете. C'est en gros la moitié de la période durant laquelle nous avons été complètement des humains modernes sur la planète.
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году. Il se trouve que cette période coïncide avec la conception du moteur à vapeur en 1784 par James Watt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.