Exemples d’usage de "побудив" en russe avec traduction en français

<>
В результате, кризис стал возможностью, побудив Китай присоединиться к Всемирной торговой организации, провести реформы финансовой системы и государственных предприятий, составить официальный список своих крупнейших банков и приватизировать строительство жилья для государственных служащих. En fait, la crise est devenue une opportunité, qui a incité la Chine à adhérer à l'Organisation mondiale du commerce, mettre en oeuvre des réformes de son système financier et de ses entreprises publiques (SOEs), introduire en bourse ses principales banques et privatiser les services civils pour le logement.
Эта система по сути побуждает людей ездить больше. Nous encourageons les gens à conduire plus.
Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии". Cette expérience l'a incité à écrire les Elégies de Duino.
Ключевое решение для финансового обеспечения заключается в разрешении системных рисков и изменении стимулов, чтобы побудить инвесторов поддерживать внутренний реальный экономический рост, а не создание пузырей активов. Pour la chaine d'approvisionnement financière, il faut impérativement résoudre les risques systémiques et réaligner les incitations pour convaincre les investisseurs de soutenir les moteurs de la vraie croissance économique, plutôt que la création de bulles spéculatives.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения. Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage.
И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой. Le coût de la conduite incite les gens à vouloir un tel service.
Тем не менее, политикам развивающихся стран следует побуждать население менять привычки в питании. Par conséquent, il faut que les décideurs politiques des nations en développement encouragent les foyers à modifier leurs habitudes alimentaires.
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления. Le mouvement coopératif peut nous inciter à penser autrement et d'une façon inspirée.
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям, Cela les encourage à se saisir de nouveaux rêves, de nouveaux buts de progrès dans les occasions variées offertes par la musique.
Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования. Cela sent l'usurpation et incite de nombreux Français à voter avec leur colère.
Им требуется время для создания сети социальной защиты, способной побудить китайских домовладельцев снизить объём своих сбережений. La Chine a besoin de temps pour tisser un filet de sécurité qui encouragera alors les foyers chinois à réduire leurs prudentes économies.
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена. En incitant à épargner, à amasser et à investir, elle nous garantit des apports fiables et disponibles, même en cas de coup dur.
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются? Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada?
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Ridiculement bas, le niveau d'indemnisation des victimes d'accidents du travail et de leur famille est insuffisant pour inciter les employeurs à prendre des mesures destinées à améliorer la sécurité.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы. Un niveau élevé d'endettement encourage aussi les propriétaires et gestionnaires à jouer le tout pour le tout, puisque ce sont les créanciers qui supportent la plus grosse du risque négatif.
Оба этих фактора побуждают к сидячему образу жизни дома и на работе, а также к серьезным искажениям режима питания. Ces deux facteurs incitent à la sédentarisation tant au domicile qu'au travail, ainsi qu'à de profondes altérations des habitudes alimentaires.
Мы хотели бы побудить всех вас помочь охранять животных- друзей Эйнштейн и дома, в которых они живут. Bon, nous aimerions tous vous encourager à aider à protéger les amis animaux d'Einstein, et à aider à protéger leur habitat.
Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала. Au lieu de cela, l'argent facile a stimulé l'économie en incitant les ménages à refinancer leurs crédits hypothécaires et à dépenser une partie de leur capital.
Данные денежные переводы позволяют и побуждают такие семьи вкладывать деньги в здоровье, питание и образование своих детей. Ces transferts encouragent les familles à investir dans la santé, l'alimentation et l'éducation de leurs enfants.
Эта угроза вместе с террористическими актами в Кении, Танзании, Тунисе и Марокко побудила администрацию Буша открыть в регионе военные базы. Cette menace, combinée aux attaques terroristes au Kenya, en Tanzanie, en Tunisie et au Maroc, a incité l'Administration Bush à installer des bases militaires dans la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !