Sentence examples of "пост" in Russian with translation "poste"

<>
Как правило, на этот пост назначают европейца. Le poste est de tradition attribué à un Européen.
британские избиратели трижды выбирали Маргарет Тэтчер на пост премьер-министра. Les électeurs britanniques ont élu Margaret Thatcher trois fois au poste de Premier ministre et la France a eu une femme Premier ministre.
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа". Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe".
Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк. Le poste de directeur du FMI est généralement réservé à un occidental européen, les Américains se réservant la Banque mondiale.
Если бы Кан проиграл Одзаве, он бы проиграл ему также и пост премьер-министра. S'il avait devancé Nan, ce dernier aurait perdu son poste de Premier ministre.
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост? Ne pourrait-on pas prendre en compte l'un d'entre eux pour ce poste ?
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию. Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Однако, после возвращения пророссийского Виктора Януковича на пост украинского премьер-министра, прозападная ориентация страны значительно ослабла. Cependant, après le retour du prorusse Victor Ianoukovitch au poste de Premier ministre ukrainien, l'orientation pro-occidentale du pays a été fort affaiblie.
Действительно, когда-то я прочитал, что назначение Сталина на его первый ключевой партийный пост было ошибкой. En fait, j'ai même lu un jour que la première nomination de Staline à un poste clef au sein du parti était le résultat d'une erreur.
Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост. Elle devint un membre tout puissant du comité central en 1988 - poste qu'elle occupe encore aujourd'hui.
Бывший президент Мексики Эрнесто Седильо, уважаемый экономист и директор Йельского центра глобализации, - лучший кандидат на пост в МВФ. L'ancien Président mexicain, Ernesto Zedillo, un économiste respecté et l'actuel directeur du Yale Center for Globalization (le centre de recherches sur la mondialisation de l'université de Yale), est un excellent candidate pour le poste du FMI.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. Pour les mêmes raisons, j'applaudis Sonia Gandhi pour son engagement à soutenir une femme pour ce poste important.
Я бросила свой пост редактора газеты после смерти моего отца в феврале того же года и решила путешествовать. J'ai démissionné de mon poste d'éditrice de journal après la mort de mon père en février de la même année, et décidé de voyager.
После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике. Il semblait ne plus jouer de rôle actif en politique après la suppression de son poste en 1989 ;
Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением. Sarkozy a surpris tout le monde en proposant pour ce poste un socialiste français à la compétence unanimement reconnue, Dominique Strauss-Kahn.
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых. Ainsi, par peur d'être traduit devant la justice, Robert Mugabe refuse de quitter son poste - au prix de la souffrance du peuple du Zimbabwe.
Сейчас ДПЯ переизбрала действующего премьер-министра Есихико Ноду на пост своего председателя, несмотря на его очень низкий рейтинг народного одобрения. Le PDJ a réélu le Premier Ministre sortant Yoshihiko Noda au poste de président, en dépit d'un très faible soutien de l'opinion publique.
Конечно, никто не занимает высокий пост, не совершая ошибок, пусть даже существенных, и это особенно верно в отношении бурных периодов. Évidemment, nul ne peut tenir un poste à hautes responsabilités sans commettre des méprises, même des erreurs fondamentales, et c'est surtout vrai quand les temps sont troublés.
Хуанг, например, потерял свою лицензию на исследовательскую деятельность, и ему запретили занимать какой-либо общественный пост в течение пяти лет. Hwang, par exemple, a perdu son autorisation de recherche et n'a pas le droit d'occuper un poste public pendant cinq ans.
Согласно Договору о реформе - близнеца-наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС - 785 членов парламента тоже скажут свое слово. Avec le "Traité de réforme"- héritier de la Constitution européenne controversée créant le poste de président de l'UE - les 785 membres du parlement auront aussi leur mot à dire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.