Exemples d'utilisation de "представленными" en russe
                    Traductions:
                            
                                tous1069
                            
                            
                                
                                    imaginer435
                                
                            
                            
                                
                                    représenter305
                                
                            
                            
                                
                                    présenter243
                                
                            
                            
                                
                                    produire30
                                
                            
                            
                                
                                    rendre24
                                
                            
                            
                                
                                    jouer17
                                
                            
                            
                                
                                    destiner5
                                
                            
                            
                                
                                    figurer5
                                
                            
                            
                                
                                    planter4
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions1
                                
                            
                
                
                
        До тех пор, пока правительство Китая не встанет на путь большей политической открытости, позволив бедным и лишенным привилегий слоям населения открыто говорить о своих проблемах, быть представленными в правительстве и контролировать реализацию государственной политики, Китай будет оставаться под угрозой ложного и опасного процветания.
        A moins que la Chine ne s'engage à une plus grande ouverture politique, qui permettrait aux pauvres et aux défavorisés d'exprimer leurs inquiétudes, d'être représentés et de surveiller la mise en oeuvre des politiques, elle continuera à être mise en péril par une prospérité mensongère et dangereuse.
    
    
    
        Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
        La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
    
    
    
        Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
        Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
    
    
        Вот так еще можно интуитивно это представить.
        C'est une autre façon de rendre les choses intuitives.
    
    
        Африканцы не представляют важности для американской политики.
        Les Africains ne jouent qu'un rôle très mineur dans la politique américaine.
    
    
        В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства.
        Troisièmement, le redressement économique des Etats-Unis ne sera pas crédible sans une stratégie destinée à mettre de l'ordre dans les finances gouvernementales.
    
    
        Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
        Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite :
    
    
        Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.
        Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
    
    
    
        представленного Европой и Северной Америкой.
        C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
    
    
    
        Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров.
        Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit.
    
    
        Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
        Contrairement à certaines croyances bien répandues, mettre l'accent sur l'action rend la réflexion d'autant plus vitale.
    
    
        И технология представляет собой обстановку, в которой мы играем в эту бесконечную игру.
        Et ce qu'est la technologie, c'est le moyen grâce auquel nous jouons à ce jeu infini.
    
    
        Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу.
        Sans la participation de l'Inde, il est difficile de concevoir une issue favorable à la conférence de Copenhague, destinée à élaborer un accord sur la suite à donner au Protocole de Kyoto.
    
    
    
        Более того, деятельность человека представляет угрозу для значительно более высокой доли других хорошо известных групп, как, например, цветоносные растения и амфибии.
        et les actions humaines menacent à une échelle nettement supérieure d'autres groupes connu, comme les plantes à fleurs et les amphibiens.
    
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    