Translations:
all3979
à1454
dans928
avec411
sous138
lorsque36
près de11
près8
auprès de5
other translations988
При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок.
Dans ces circonstances, un régime isolé devenant de moins en moins populaire pourrait décider d'annuler ou de fausser les élections présidentielles une fois le moment venu.
Она неэффективна при поимке преступников.
Il s'avère inefficace dans la lutte contre la criminalité.
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
Они оказываются атрофированными, например, при шизофрении.
C'est une des cellules qui semble être atrophiée dans des états comme la schizophrénie.
Эти сигналы передаются искаженно, например, при зависимостях.
Ce sont les signaux qui posent problème dans des cas comme la toxicomanie.
Однако при малейшем звуке они прячутся назад.
Et au moindre bruit, ils filent se réfugier dans leur cachette.
Вот как форма работает при нормальных рецепторах.
Voilà comment la forme est utilisée dans des récepteurs normaux.
DISC1 - это ген, который отсутствует при шизофрении.
DISC1 est un gène qui est supprimé dans la schizophrénie.
При совершенствовании интерфейса ключевое значение играла форма.
Quand on s'emploie à perfectionner une interface informatique, tout est dans la forme.
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver.
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро
séparés à la naissance, ils se trouvent alors dans le bureau des brevets.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
Advert