Sentence examples of "сама" in Russian

<>
Это сама станция Мак-Мердо. Voila McMurdo même.
В отличие от текущих проповедей, долгосрочное решение должно обеспечить стимул, чтобы вызволить Европу из дефляционного замкнутого круга - структурная реформа сама по себе этого не сделает. Contrairement à ce que l'on dit, la solution à long terme doit donner à l'Europe l'élan nécessaire pour échapper à un cercle vicieux déflationniste - ce qu'une réforme structurelle à elle seule ne permet pas.
Я справлюсь с этим сама! Je le ferai moi-même!
Турция сама должна защитить себя, и только придерживаясь подлинно демократических принципов внутри страны и следуя внешней политике, которая способствует установлению мира и демократии, но не принимая чью-либо сторону в непрекращающихся битвах в регионе, в особенности между суннитами и шиитами. Elle seule peut se protéger, et seulement par un comportement démocratique sur le plan intérieur et la poursuite d'une politique étrangère favorable à la paix et à la démocratie, dans la neutralité à l'égard des batailles qui embrasent la région, particulièrement celles entre sunnites et chiites.
Эта проблема разрешится сама собой. Ce problème se résoudra de lui-même.
Неужели сама демократия в опасности? La démocratie elle-même est-elle en danger ?
Я сама сшила это платье. J'ai fait cette robe moi-même.
Сама структура общества стала шаткой. La structure même de la société s'est fragilisée.
Только сама ткань весит две тонны. Le tissu lui-même pèse déjà deux tonnes.
Сама машина должна была начать музыку. La machine elle-même démarrerait la musique.
Сама Силиконовая долина была построена благодаря спросу. La Silicon Valley elle-même a été construite à la demande.
Ее послужной список говорит сама за себя. Le bilan de cette femme parle de lui-même.
В конечном итоге проблема решится сама собой. Le problème finira bien par se résoudre de lui-même.
Помните, сама жизнь зависит от оси времени. Rappelez-vous, la vie elle-même dépend de la flèche du temps.
Она льстит сама себе, думая, что красива. Elle se flatte elle-même en pensant qu'elle est belle.
Но сама система города была просто захватывающа. Mais le système lui-même de cette ville était en plein essor.
Сама натяжка вожжей на лошади выполнена примерно также. Les attaches sur les rennes du cheval sont faites du même genre de choses.
Деморализована сама работа и те, кто её выполняют. La pratique même est démoralisée, et les professionnels sont démoralisés.
История столь же сложна, как и сама Индонезия. Cette histoire est aussi complexe que l'Indonésie elle-même.
Вот я и стараюсь во всем разбираться сама. J'ai donc dû me débrouiller par moi-même.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.