Sentence examples of "своей" in Russian

<>
Она дала своей подруге пощёчину. Elle gifla son amie.
Как они делятся своей культурой? Comment partagent-ils leur culture ?
кредиторы переносят все бремя корректировки на должников, в то время как "центр" избегает своей ответственности за дисбаланс. les créanciers veulent faire peser tout le poids de l'ajustement sur les pays débiteurs, tandis que le "centre" échappe aux responsabilités qui sont les siennes dans les déséquilibres.
Он хлопнул дверью своей комнаты. Il claqua sa porte.
Многие люди думают о своей свободе. Il y a des tas de gens qui se soucient de leur liberté.
Над трагедией других гораздо легче подшучивать, чем над своей собственной, а я все-таки хочу придерживаться тона этой конференции. Il est bien plus facile de parler légèrement des malheurs d'autrui que des siens et je veux rester dans l'esprit de la conférence.
Он наконец достиг своей цели. Il finit par atteindre son but.
Шимпанзе хорошо известны, благодаря своей агрессивности. Les chimpanzés sont bien connus pour leur agressivité.
Каждой из сторон необходимо начать уважать позицию других, не отказываясь при этом от своей собственной,а также находить общие точки соприкосновения. Il devrait être possible à chacune des deux parties de respecter les positions de l'autre, sans abandonner les siennes, et de trouver un terrain d'entente.
Алиса спит в своей комнате. Alice dort dans sa chambre.
Эти две страны потеряют часть своей власти: Du coup, ces deux pays perdent un peu de leur pouvoir:
Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса. Si l'Occident ne parvient pas à comprendre que le véritable enjeu aujourd'hui est de répondre à la croissance du pouvoir économique de l'Asie en renouvelant le sien, il sera confronté à la perspective sinistre d'un déclin régulier, ponctué par de brefs moments de reprise - jusqu'à la prochaine crise financière.
Он убрался в своей комнате. Il a rangé sa chambre.
рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; la restauration rapide et toutes leurs méthodes de fixation des prix bon marché ;
Он играет в своей комнате. Il joue dans sa chambre.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни. La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Она настаивала на своей невиновности. Elle insistait sur son innocence.
Вот что они увидели на своей машине. Ceci est ce qu'ils ont trouvé sur leur voiture.
Он сожалеет о своей ошибке. Il regrette son erreur.
Они установили в своей жилой комнате большой экран Ils avaient mis un grand écran dans leur salon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.