Sentence examples of "составом" in Russian

<>
Проблема усугубляется составом новой комиссии. Le problème est aggravé par la composition de la nouvelle Commission :
Основным неизвестным является состав правящей коалиции. La principale inconnue reste la composition de la coalition au pouvoir.
Получается, что выбор между двумя заключается просто в альтернативном выборе руководящего состава? Dans ces conditions, les électeurs doivent-ils considérer qu'ils ont simplement à choisir entre deux équipes de gestionnaires ?
Это наивысший политический орган для всех палестинцев, как для тех, кто проживает в Палестине, так и для беженцев и прочих палестинцев в составе диаспоры. Il constitue le corps politique le plus haut pour tous les Palestiniens, tant pour ceux qui vivent en Palestine que les réfugiés et d'autres Palestiniens de la diaspora.
В области денежной интеграции Европейская Конституция ничего не меняет, кроме процедур голосования в Правящем совете, если состав EMU расширяется до более чем 15 стран-членов. Dans le domaine de l'intégration monétaire, la constitution européenne ne change rien hormis la procédure de vote du Conseil de gouvernement si l'union monétaire européenne s'accroît au delà des 15 membres actuels.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения. La composition des exportations de l'Afrique du Sud vers la Chine étaie ces inquiétudes.
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. Une équipe qui n'était peut-être pas la meilleure en termes d'individus, mais elle nous a donné une médaille d'or et une grande joie lors du tournoi pré-olympique de Neuquén en Argentine.
Итак, мы отредактировали снятый на месте материал, где играл основной состав и подставные актеры, и по прошествии шести месяцев мы пригласили Брэда на звукозаписывающую студию в Лос-Анжелесе, где он смотрел на экран, и его задачей тогда было стать Бенджамином. Nous avons ainsi édité les séquences qui ont été tournées avec le reste de la distribution ainsi que les "doublures" pour le corps, en effet six mois plus tard nous avons demandé à Brad de venir à un studio de mixage situé à Los Angeles pour qu'il visionne des séquences et qu'il devienne Benjamin.
И они разного цвета из-за разного состава. Et elles sont d'une couleur différente parce que leur composition est différente.
Принцип реальной политики подразумевает, что в состав руководства фонда будут избраны люди из обеих стран, Китая и США, но предположение о том, что человек номер два будет из Америки, не должно оставаться. La Realpolitik implique que des personnes seniors de la Chine et des USA se retrouveront surement dans l'équipe de direction supérieure, mais la présomption selon laquelle la deuxième place doit être assumée par un Américain n'a plus de raison d'être non plus.
Для ответа на этот вопрос необходимо понять состав избирателей. Pour répondre à cette question, il faut se pencher sur la composition de l'électorat iranien.
Но в нашей игре, вместо того, чтобы иметь пятерых в команде, мы сказали, что все входят в её состав, и теперь вашей задачей является создание будущего для энергии, продуктов питания, здоровья безопасности, и будущего для сети социальной защиты. Mais dans notre jeu, au lieu d'avoir juste cinq personnes dans l'équipe, nous disons que tout le monde y participe, votre mission est d'inventer l'énergie du futur, la nourriture du futur, la santé du futur, la sécurité du futur et la protection sociale du futur.
С начала промышленной революции деятельность человека существенно изменила состав атмосферы. Depuis le début de la révolution industrielle, l'activité humaine a substantiellement modifié la composition de notre atmosphère.
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". Il a également "ordonné au groupe Yangcheng Evening News d'entreprendre un remaniement complet de New Express, et a recommandé qu'il mène une enquête sur les personnes responsables chez New Express et remanie immédiatement l'équipe de direction du journal ".
Просто потрясающе, насколько далеко можно зайти, всего лишь изучая химический состав звезд. C'est incroyable de pouvoir savoir ça en étudiant juste la composition chimique d'étoiles.
Мы должны модифицировать не только рабочие механизмы ООН, но и ее состав. Nous devons modifier non seulement les mécanismes de fonctionnement de l'ONU, mais également sa composition.
Спустя 20 лет после смерти Хомейни состав этого политического класса радикально изменился. La composition de cette classe politique a radicalement changé depuis la mort de Khomeini il y a 20 ans.
Даже в этом случае они не будут равными по составу или сложности. Et même ainsi, elles ne seraient pas égales en composition ni en sophistication.
Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух потому что изменился состав твоей крови. Nous nous réveillions avec le souffle coupé parce que la composition chimique de notre sang avait changé.
Также мы можем изучать химический состав и физические параметры звезд, галактик и туманностей. On peut aussi étudier la composition chimique et des paramètres physiques d'étoiles, de galaxies, de nébuleuses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.