Sentence examples of "уровнем" in Russian with translation "niveau"

<>
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; La langue, en revanche, a un niveau intermédiaire d'entropie ;
Над уровнем отдельных организмов они формируют общества и экосистемы. Au niveau supérieur, ils forment des sociétés et des écosystèmes.
На острове нет точки выше 6 футов над уровнем океана. Il n'y a rien de plus de 2 mètres au-dessus du niveau de la mer.
Я собирался совершить заплыв на высоте 5300 метров над уровнем моря. Je voulais nager à 5300 mètres au dessus du niveau de la mer.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. Avec la BCE sous leur contrôle, la menace d'un défaut disparaîtra et le coût de leurs emprunts tombera à un niveau analogue à celui du Royaume-Uni.
Это позволило американским семьям перестать копить сбережения и наслаждаться избыточным уровнем потребления. Ceci a permis aux foyers américains de ne plus épargner et de profiter de niveaux de consommation exorbitants.
Так что бедные страны - это в основном страны с низким уровнем доверия. Donc, les pays pauvres sont en grande partie ceux ayant un faible niveau de confiance.
С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей. Au contraire, un haut niveau d'endettement grève maintenant les ménages américains.
Эти страны стоят перед слабым и ухабистым восстановлением с неприемлемо высоким уровнем безработицы. Ces pays sont confrontés à un redémarrage faible et chaotique qui s'accompagne d'un niveau de chômage inacceptable.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше. Google a réinstallé ses services en Chine continentale avec le même niveau de censure qu'auparavant.
Они расположены на отвесных скалах в горах на высоте 450 м над уровнем океана. Ces ruines se trouvent sur les rochers abrupts d'une montagne à 450 m au-dessus du niveau de la mer.
Некоторые свидетельства предполагают связь между уровнем допамина, и склонности к жадности и различным зависимостям. Ils suggéraient d'ailleurs, preuves à l'appui, qu'il existe un lien entre le niveau de dopamine, la dépendance et un comportement cupide.
Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому. Les pays scandinaves, pacifiques et prospères, et qui se targuent d'un niveau d'éducation élevé, en sont un exemple type.
Процентный доход находится в пределах 6-7% (что обычно считается опасным уровнем) в обеих странах. Dans les deux pays, les rendements tournent autour de 6-7% (un niveau généralement considéré comme dangereux).
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности. Mais de tels risques sont bien moins importants pour les pays dont l'économie est saine et le niveau d'endettement très bas.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью. Une grande partie de la recherche en économie montre une forte relation entre le niveau de confiance dans une communauté et ses résultats économiques globaux.
Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря. Une grande partie des centrales britanniques est par exemple située à quelques mètres seulement au-dessus du niveau de la mer.
Мартин Вулф из "Financial Times" называет Индию "недоношенной сверхдержавой" - страной с низким уровнем жизни, но огромной экономикой. Martin Wolf du Financial Times qualifie l'Inde de "super puissance prématurée" - un pays aux niveaux de vie faibles mais à l'économie gigantesque.
Это надолго, так как Южной Азии предстоит еще многое преодолеть, чтобы угнаться за уровнем производительности богатых стран. Ce phénomène a un caractère durable dans la mesure où l'Asie du sud a une marge très importante pour rattraper les niveaux de productivité des pays riches.
Эти изменения в значительной степени обусловлены глобализацией и расширением рынков продовольствия, а также все более высоким уровнем урбанизации. Ces changements sont déterminés, dans une grande mesure, par la mondialisation et l'expansion des marchés alimentaires, et par des niveaux toujours croissants d'urbanisation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.