Sentence examples of "формируя" in Russian with translation "former"

<>
А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы. Et pendant qu'il sèche, il va se tricoter tout seul, formant des coutures.
И они скрепляются друг с другом, формируя слои, и образуя некий холст на поверхности. Et ils se joignent entre eux, formant des couches et nous donnant une feuille à la surface.
В отличие от белых, которые, формируя 76% избирателей, среди голосовавших досрочно составляли только 46%. En contrepartie, les blancs qui formaient 76% des électeurs ne représentaient que 46% des électeurs votant par anticipation.
Многие впоследствии стали более зрелыми в политическом плане, пересмотрели свои взгляды и отказались от оружия в пользу мирных действий, формируя политические партии и соперничая на выборах. Beaucoup de ces tendances ont ensuite mûri politiquement, ont révisé leur vision du monde et sont passées d'un activisme armé à un activisme désarmé, en formant des partis politiques et en contestant les élections.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Le premier défi sera de former le prochain gouvernement.
Они собираются вместе и формируют институты. Elles se regroupent, elles forment des institutions.
Все это формирует конструктивную и восходящую социальную динамику. Tout cela forme une dynamique sociale constructive et ascendante.
В игре ученики иногда внезапно формируют миротворческие силы. Dans le jeu, les élèves forment parfois une force de paix.
Над уровнем отдельных организмов они формируют общества и экосистемы. Au niveau supérieur, ils forment des sociétés et des écosystèmes.
Например, в печени они формируют каналы, чтобы очищать кровь. Par exemple, dans le foie, ils forment des canaux pour détoxifier le sang.
Примерно в этот период наша Солнечная система начала свое формирование. Et quelque part autour de cette période, c'est le moment où le système solaire a commencé à se former.
или для темной материи, которая формирует примерно 80% Вселенной (ой-ой!). ou la matière sombre, qui forme environ 80% de la matière de l'Univers (re-oups!).
Также просто как рыбы плавают и птицы летают люди формируют племена. Comme les poissons nagent et les oiseaux volent, les Hommes forment des tribus.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Pendant la grossesse, ils forment le placenta, qui relie la mère et son enfant.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. Ces deux partis ont suffisamment de sièges pour former un gouvernement d'unité.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. Mais le pouvoir génère l'opposition, et du fait de leur inquiétude liée à cette montée en puissance, les pays voisins de l'Allemagne ont commencé à former une alliance défensive.
В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению. Des amas de galaxies vont donc se former, grâce à cette énorme force d'attraction gravitationnelle.
Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время. Mais les distances dans l'univers sont si grandes et les échelles de temps si vastes que ça prend beaucoup de temps pour se former.
Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов. Ces crises passées ont permis l'émergence d'une forme d'" auto-assurance "parmi les pays en développement via les accumulations de réserves.
На мой взгляд, классификация психических расстройств как средство формирования общественной политики создает определенные сложности. Je pense que la classification des maladies mentales comme forme de politique publique représente des défis exceptionnels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!