Beispiele für die Verwendung von "Спрос" im Russischen

<>
И, в-третьих, общественный спрос. Drittens ist es die Nachfrage.
Будет ли для Вас возможным удовлетворить наш спрос? Wird es Ihnen möglich sein, unseren Bedarf zu decken?
Спрос восстановится, но только медленно. Die Nachfrage wird sich erholen, aber nur langsam.
Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии. Umfangreiche Bedenken richten sich auch gegen den wachsenden Bedarf an Fleisch und Milchprodukten in China und Indien.
Это бы также повысило спрос. Auch dies wird die Nachfrage dämpfen.
Но мы можем начать с того, что есть, и, таким образом, создать спрос на остальное. Aber wir können mit dem beginnen, was wir haben, und dadurch einen Bedarf für den Rest erzeugen.
К счастью, в Европе такой спрос растет. Glücklicherweise wächst diese Nachfrage auf dem europäischen Markt rasch.
Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос. Sie bräuchten abermillionen von Lehrern in China, Indien, Nigeria und dem Rest der Entwicklungsländer, um den Bedarf zu decken.
Заработная плата влияет на спрос, или наоборот? Treiben nun die Löhne die Nachfrage an oder umgekehrt?
Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным. Während der Bedarf an Spenderorganen weiter steigt, zu großen Teilen aufgrund der alternden Bevölkerung, ist die Versorgung relativ konstant geblieben.
гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций. mit garantierter Nachfrage, die auch die ehrgeizigsten Arten von Innovation stimuliert.
По мере замедления роста производства продуктов питания, спрос на них продолжал увеличиваться, что не было обусловлено только ростом населения. Und während sich die Lebensmittelzufuhr verlangsamte, wuchs der Bedarf weiter, und dies nicht nur aufgrund der Bevölkerungszunahme.
Экономический рост будет стимулировать спрос на этот ресурс. Und erhöhte Wachstumsraten werden die Nachfrage danach antreiben.
Южная Европа должна согласиться с тем, что внутренний спрос должен упасть до уровня, позволяющего странам жить без дальнейших вливаний капитала. In Südeuropa bedarf es der Einsicht, dass die Binnennachfrage auf ein Niveau fallen muss, das es den Ländern ermöglicht, ohne weitere Kapitalzuflüsse zu leben.
Но спрос возрастал, а настоящие документы было сложно изменять. Aber die Nachfrage wurde immer grösser und es war schwierig, mit existierenden Papieren zu basteln.
Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире. Durch die zunehmende Konzentration auf die Verbesserung der Corporate Governance entstand weltweit Bedarf an verlässlichen Standards zur Bewertung börsennotierter Unternehmen.
Спрос на потребительские товары обычно следует S-образной кривой. Die Nachfrage nach Konsumgütern folgt typischerweise einer S-Kurve.
Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом. Während die Nachfrage nach Luxusgütern boomt, sinkt der Bedarf nach Waren und Dienstleistungen für Gruppen mit niedrigeren Einkommen.
Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос. Erstens werden die Verbraucher nervös gemacht und die Nachfrage gedrückt.
Данные цифры, а также дополнительные потребности бедных стран при возникновении природных катастроф дают основание полагать, что потенциальный спрос на легальные медицинские опиаты окажется ещё выше. Neben dem zusätzlichen Bedarf armer Länder im Katastrophenfall ergeben diese Schätzungen, dass die potenzielle Nachfrage nach medizinischen Opiaten noch größer ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.