Sentence examples of "думать" in Russian

<>
Пора нам всем думать шире. Und es ist Zeit für uns alle in größeren Dimensionen zu Denken.
Я не знаю, что и думать. Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll.
И я начал судорожно думать: Und meine Gedanken fingen an zu rasen.
Надо научиться думать, прежде чем покупать. Wir müssen nachdenken, bevor wir kaufen.
Он начал думать о своей семье. Er fängt an, über seine Familie nachzudenken.
Вы можете думать, что это плохо. Sicher finden Sie das schlecht.
Мы можем думать о них, как о брошенных землях. Wir könnten glauben, dass sie verlassen sind.
И все же, я склонен думать, что я больше чем мои гены. Und dennoch, ich gehe davon aus, dass ich mehr bin als meine Gene.
Я слишком устал, чтобы думать. Ich bin zu müde zum Denken.
А почему мы должны так думать? Warum würden wir das glauben?
Но потом я стала думать о своей семье. Aber dann begann ich über meine Familie nachzudenken.
не хочется даже думать об этом. man möchte nicht darüber nachdenken.
И я начала думать о программе психологического консультирования. Ich begann über ein Beratungsprogramm nachzudenken.
Если вам интересно, почему Тараумара не сражаются и не умирают от болезней сердца, почему бедная эфиопская женщина Дерарту Тулу может быть самой сострадательной и в то же время самой соревновательной, и почему нам каким-то образом удавалось находить еду без оружия, возможно, это только потому, что люди, привыкшие думать о себе как о хозяевах вселенной, на самом деле эволюционировали из стаи охотничьих собак. Wenn ihr euch fragt, warum die Tarahumara nicht kämpfen und nicht an Herzversagen sterben, warum die arme äthiopische Frau names Derartu Tulu gleichzeitig die Mitfühlendste und die Wetteifernste sein kann und warum wir irgendwie in der Lage waren ohne Waffen Nahrung zu finden, dann ist es vielleicht weil wir Menschen so gern wir uns selbst als die Herren des Universums betrachten, uns im Grunde aus nicht mehr heraus entwickelt haben als einer Meute Jagdhunde.
Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня. Und man ist so versucht, zu glauben, es läge ganz und gar an einem selbst.
Начал думать, почему я занимаюсь тем, чем занимаюсь и вспомнил про своего деда. Und ich fing an, darüber nachzudenken, wieso ich überhaupt das tue, was ich tue und ich fing an über meinen Großvater nachzudenken.
Я буду думать о тебе Ich werde an dich denken
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Nun hat man uns ja beigebracht, an Recht und Gesetz als Fundamente der Freiheit zu glauben.
Американцы любят думать, что если бедные страны просто откроют свои рынки, наступит великое процветание. Die Amerikaner meinen häufig, dass die armen Länder einfach nur ihre Märkte öffnen müssten, damit größerer Wohlstand entstehen kann.
Мы должны думать обо всех типах мышления. Wir müssen über all diese unterschiedlichen Typen von Verstand nachdenken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.