Sentence examples of "одной" in Russian

<>
И не вокруг одной супердержавы. Und es wird auch nicht um eine Supermacht herum passieren.
Действительно, вспомним террористический акт в Беслане в сентябре 2004 года, когда в результате захвата одной школы погибло более 330 человек. Man erinnere sich bloß an die Terroranschläge in Beslan im September 2004, wo bei einem einzigen Angriff auf eine Schule über 330 Menschen ums Leben kamen.
Одной сделки по климату недостаточно Ein Klimaschutzabkommen reicht nicht
Чего именно ожидали инвесторы, скупая облигации компаний с названиями вроде Limitless World ("Беспредельный мир"), - одной из обанкротившихся дочерних риэлтерских компаний корпорации Dubai World? Was haben die Investoren bloß erwartet, als sie Anteile an Gesellschaften mit Namen wie "Limitless World", einer der bankrotten Immobilientöchter von Dubai World, erwarben?
Инфляция является еще одной проблемой. Eine weitere Sorge ist die Inflation.
Во-первых, на фондовых рынках мало кто инвестирует в акции одной компании, а не в диверсифицированный пакет акций - а именно это и произошло с рынком Форекс, где традиционным способом инвестирования посредством "керри трейд" служило использование единой ставки обмена валют. Erstens bestand - anders als auf den Aktienmärkten, wo kaum jemand dazu rät, statt in ein diversifiziertes Portfolio bloß in Aktien eines Unternehmens zu investieren - die traditionelle Anlagemethode beim Carry Trade auf den Devisenmärkten im Wesentlichen im Einsatz einer einzigen Währung.
При нагреве одной, рабочей, стороны Man erhitzt die eine Seite, die heiße Seite.
своего рода интерпретация одной местности. Es ist eine Art Neuinterpretation der Landschaft.
Одной из таких областей является творчество. Ein solcher Bereich ist die Kreativität.
"пространство", или в одной простой фразе: "Raum" oder einem Ausdruck:
Вот цитата одной из этих женщин: Und es gibt darin ein Zitat von einer dieser Frauen, die darüber spricht:
Терроризм является одной из форм театра. Terrorismus ist eine Form von Theater.
Одной группе при этом он сказал: Einer Gruppe sagte er:
Мария сидит на одной из них. Maria sitzt hier auf einer.
Но ее рождение следует одной схеме: Doch sie folgt einem bekannten Muster:
Ты можешь разбить яйцо одной рукой? Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen?
Рынок жилья является еще одной аномалией: Der US-Immobilienmarkt weist eine weitere Anomalie auf:
Для счастья мне достаточно одной женщины! Mir reicht eine Frau zum Glücklichsein.
теперь пропорция выросла до одной трети. heute ist ihr Anteil auf ein Drittel gestiegen.
(Как говорится в одной старой пословице: (Wie sagt ein altes Sprichwort so schön:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.