Sentence examples of "первоначальную" in Russian with translation "ursprünglich"

<>
Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми. Die Reaktion auf die ursprüngliche Aggression der Hisbollah sowie Israels militärischer Gegenschlag im Gaza-Streifen sind unverhältnismäßig.
В демократических обществах к судам прислушиваются и им повинуются, даже если их приговоры затрагивают первоначальную парламентскую власть кошелька, как в недавних немецких исках о пенсионных правах особых групп. In Demokratien werden Gerichte angehört und ihre Urteile respektiert, auch wenn diese die ursprüngliche parlamentarische Macht der Geldbörse beeinträchtigen, wie in Deutschland vor kurzem im Zusammenhang mit Pensionsansprüchen bestimmter Gruppen geschehen.
Когда в 2008 г. ЕСМП была "перезапущена" в рамках вновь созданного Союза для Средиземноморья (СДС) с целью придания ей большей политической значимости, в результате возобладал "реализм", который ещё больше ослабил первоначальную ЕСМП. Als die EMP 2008 unter der neuen Union für den Mittelmeerraum (UfM) "neu aufgelegt" wurde, um ihre politische Bedeutung zu vergrößern, war das Ergebnis eine Übung in "Realismus", die die ursprüngliche EMP weiter schwächte.
Первоначально это был проект правоцентристов; Ursprünglich war dies ein Projekt der Mitte-Rechts-Parteien;
В этом первоначальные идеи осуществились. In diesen Bereichen wurde die ursprüngliche Vision tatsächlich Realität.
Это втрое больше цифры, первоначально запланированной администрацией Буша. Das ist dreimal so viel wie der ursprünglich von der Regierung Bush vorgesehene Betrag.
"веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить. Das Wort "Glaube" selbst bedeutete ursprünglich zu lieben, wertzuschätzen, zu ehren.
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга. Ursprünglich wurde dies als das Vergnügenssystem des Gehirns betrachtet.
Иногда старые памятники возвращают на их первоначальные места. Manchmal werden neue Monumente errichtet, dann wiederum werden alte an ihre ursprüngliche Stelle gesetzt.
Первоначальная идея Средиземноморского союза почти что потопила все предприятие. Die ursprüngliche Lancierung der Mittelmeerunion etwa hätte das ganze Unterfangen fast zum Scheitern gebracht.
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально. Allerdings sind die damit verbundenen Unregelmäßigkeiten schlimmer als ursprünglich angenommen.
Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии. Auch Schewardnadse wurde ursprünglich als Symbol der postsowjetischen georgischen Demokratie betrachtet.
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов. Die Vereinten Nationen müssen auf der Grundlage ihrer ursprünglichen Prinzipien neu gegründet werden.
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой. Computersoftware war ursprünglich keine Ware, die man kaufen konnte, sondern eine Dienstleistung.
Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом. Der ursprüngliche Prozess von Barcelona, der 1995 begann, war ein hervorragendes Programm.
Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился. Ich fürchte, dass der ursprüngliche Sinn in meiner Übersetzung teilweise verlorengegangen ist.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы. Die ursprüngliche Bedeutung des Worts "Erlösung" in der Bibel bezieht sich auf die Rettung der sozialen Ordnung.
Купившая Volvo компания Geely первоначально использовала сине-белый логотип, напоминавший BMW; Der Volvo-Käufer Geely nutzte ursprünglich ein blau-weißes Logo, das an BMW erinnerte;
Первоначально он был разработан для широкого круга пациентов независимо от расы. Es war ursprünglich für eine breitere Populationsbasis konzipiert, wobei die Rassenzugehörigkeit ohne Belang war.
Это старая концепция, подлинная греческая концепция филантропии в своём первоначальном смысле: Es ist das alte, wirklich griechische Konzept der Philantropie in ihrem ursprünglichen Sinn:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.