Usage examples of "поймут" in Russian with translation to German

<>
Но голландцы поймут, о чём я. Aber die Niederländer unter Ihnen wissen, was gemeint ist.
Все поймут, что у вас на руках. Nur ein Wink mit der Hand.
Люди это не примут и не поймут. Die Leute werden das nicht akzeptieren.
Если им сказать, чтобы бросили своё дело, они вас просто не поймут. Würde man ihnen sagen, "Hör damit auf!", dann würden sie sich wundern, wovon man wohl redete.
Но, если последние 18 месяцев преподнесли хоть какой-то урок, они вскоре поймут это. Aber wenn die letzten 18 Monate einen Anhaltspunkt geben können, werden sie bald soweit sein.
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе. Ist emotionale Intelligenz nicht authentisch, kommt das auf lange Sicht sehr wahrscheinlich heraus.
Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого. Die meisten Leute, die sich eine solche Ferienwohnung auf keinen Fall leisten könnten, vermissen sie wahrscheinlich nicht.
Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие. Wenn Palästina tatsächlich die Vollmitgliedschaft in den Vereinten Nationen erlangt, ist den Palästinensern klar, dass dies kaum mehr als symbolisch von Bedeutung sein wird.
Как они поступят, когда поймут, что он не смог обеспечить приемлемый экономический рост и политическую стабильность? Was werden sie tun, wenn sie bemerken, dass weder Wirtschaftswachstum noch politische Stabilität gesichert werden konnten?
Давайте надеяться, ради нашего общего будущего, что мировые лидеры на этот раз все поймут и все сделают правильно. Hoffen wir also im Sinne unserer gemeinsamen Zukunft, dass die Staats- und Regierungschefs dieser Welt diesmal ihr Wort halten.
Настанут времена, когда нации - действуя порознь или сообща - поймут, что применение силы не только необходимо, но и морально оправдано". Es wird Zeiten geben, in denen Nationen - allein oder gemeinsam - den Einsatz ihres Militärs nicht nur für nötig, sondern auch für moralisch gerechtfertigt halten."
Мы искренне надеемся на то, что политические руководители НАТО поймут, что пришло время решительных действий по принятию новой стратегической концепции НАТО. Es ist unsere aufrichtige Hoffnung, dass die politischen Führer der NATO zur Kenntnis nehmen, dass es dringend erforderlich ist, zu handeln und der NATO ein neues strategisches Konzept zu geben.
Только когда они очень четко поймут, что половину своего рабочего дня они работают на правительство, они начнут выступать против его раздутых размеров. Nur wenn sie ganz konkret herausfinden, daß die Hälfte der Zeit, die sie arbeiten, für den Staat draufgeht, dann werden sie sich wirklich über die Regierung aufregen.
Я был очень высокого мнения о США и решил, что это просто вопрос времени прежде, чем они поймут, что я невиновен и отпустят меня. Ich hatte eine hohe Meinung von den USA und rechnete mir aus, dass es nur eine Frage der Zeit wäre, bis sie meine Unschuld bemerken und mich gehen lassen würden.
Хотя шаги на пути к демократии возможны, когда пройдет момент эйфории, политические претенденты поймут, что даже в целях самообороны они должны будут ограничить свободу своих оппонентов. Obwohl Schritte in Richtung Demokratie möglich sind, wenn die Euphorie des Augenblicks nachlässt, werden die politischen Konkurrenten feststellen, dass sie die Freiheiten ihrer Gegner einschränken werden müssen, wenn auch nur zum Selbstschutz.
Инвесторы поймут, что Колумбия - не театр одного актера и что провозглашаемая институционализация страны, а также соблюдение принципа взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти реальны. Investoren wissen, dass Kolumbien keine Ein-Mann-Show ist und dass die viel gepriesene Institutionalisierung des politischen Systems und die effektive gegenseitigen Kontrolle der Gewalten real sind.
Когда учёные поймут, как управлять такими выключателями, не исключено, что появится возможность вводить стволовые клетки в организм человека и активировать их таким образом, чтобы они заменяли повреждённые ткани или органы. Wenn die Wissenschaftler nun aufklären, wie man diesen Einschaltmechanismus umkehrt, wäre es möglich, Stammzellen in den Körper einzupflanzen und sie so zu aktivieren, dass sie geschädigtes Gewebe, welcher Art auch immer, ersetzen.
Если мы сократим помощь, то мы будем не в состоянии сдержать наше обещание, и более бедные страны поймут, в очередной раз, что действия богатых стран не соответствуют их воодушевлённым речам об уменьшении мировой бедности. Wenn wir unsere Hilfsleistungen zurückschrauben, werden wir unser Versprechen nicht einhalten, und die ärmeren Länder werden wieder einmal erfahren, dass die Taten der reichen Länder hinter ihren inspirierenden Reden über die Verminderung der Armut auf der Welt zurückbleiben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!