Ejemplos del uso de "следовать" en ruso

<>
Греция должна следовать новому плану по урегулированию Griechenland sollte einen neuen Anpassungsplan einführen
Мне нужно только покорно следовать. Alles was ich tun muss, ist, in Demut folgen.
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. Wir müssen denselben Ansatz mit dem Internet verfolgen.
И я хотел следовать им. Also wollte ich diese befolgen.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении. Doch hängt der Erfolg davon ab, dass wir uns an den Fortschrittsplan halten, der im umfassenden Friedensabkommen festgelegt ist.
Во-первых, лидеры "Большой Двадцатки" должны следовать своим обязательствам, данным относительно Глобального плана по восстановлению и реформам. Erstens müssen die G-20 ihren Verpflichtungen im Rahmen des Globalen Plans für Wiederaufschwung und Reform nachkommen.
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности: Stattdessen sollte es eine "ausgeglichene" Gesetzgebung beim geistigen Eigentum anstreben:
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen.
доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике. dem Vertrauen der Finanzmärkte in die Fed, dass diese anti-inflationäre Strategien verfolgt.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. Ich würde also sagen, dass es drei einfache Regeln zu befolgen gibt, um ein realistisches Resultat zu erreichen.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. Bis heute gibt es nämlich noch keine Einigung darüber, nach welcher Wahlordnung gewählt werden soll.
Должна ли Африка следовать модели ЕС? Soll Afrika dem Beispiel der EU folgen?
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце. Sie müssen die Sonne verfolgen, da sie direkt auf die Sonne ausgerichtet sein müssen.
Этому я научился потому, что я старался следовать всему в Библии. Und diese Lektion lernte ich, da ich alles in der Bibel zu befolgen versuchte.
И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа: Und falls es doch jemand versuchen sollte, würden sie sich an den Rat von Naif halten:
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: Also folgte ich allen Regeln der Bibel.
Одинаково похвальным было и стратегическое решение греческих киприотов следовать политике отказа от насилия подобной гандизму: Genauso lobenswert war die griechisch-zypriotische strategische Entscheidung, eine Gandhi ähnliche Politik der Gewaltlosigkeit zu verfolgen:
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии. Aber ich wollte auch die mehreren Hundert obskuren und verworrenen Gesetze befolgen, die sich in der Bibel befinden.
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. Mit einer vernünftigen Politik sollte es nicht schwierig sein, die Deflation in ihre Schranken zu weisen.
Была такая традиция и ей я хотел следовать. Das war eine Tradition, der ich folgen wollte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.