Sentence examples of "трудные" in Russian

<>
Общественное мнение делит языки на "легкие" и "трудные". Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in "leichte" und "schwierige" Sprachen ein.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. Die Vernunft scheint es in den USA im Moment schwer zu haben.
Без сомнения, на этом фронте нас ждут трудные переговоры, в том числе с Олландом. Unzweifelhaft liegen an dieser Front harte Verhandlungen vor uns, auch mit Hollande.
Я говорю так потому что это трудные пациенты. Ich sage das, weil diese Patienten schwierig sind.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения. Schwere Zeiten wie die Große Depression waren immer auch Zeiten eines grundlegenden Wandels.
Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы. Regierungsführer und Geber müssen harte Entscheidungen darüber treffen, worauf sie ihre begrenzten Ressourcen konzentrieren.
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства. Aber Henry musste sich durch einige schwierige Kindheitsmomente arbeiten.
Тирания неотложности некогда не бывает более абсолютной, чем в трудные времена. Die Tyrannei des Dringenden ist nie offensichtlicher als in schweren Zeiten.
Присматривайтесь, прислушивайтесь,исследуйте, задавайте трудные вопросы, покиньте этот весьма комфортный режим знания, перейдите к режиму любознательности, задавайте больше вопросов, Schauen Sie, horchen Sie, bohren Sie mit ein paar harten Fragen nach, verlassen Sie die bequeme Haltung des Wissens und schalten Sie um auf Neugierde, stellen Sie mehr Fragen.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля. Das sind die schwierigsten und kostspieligsten Teile der Automobilherstellung.
Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. Atommächte zahlen immer wieder Lehrgeld für die Erkenntnis, dass eine Stärkung des nuklearen Nichtverbreitungsregimes schwer zu vermitteln ist, wenn sie die Abrüstungsentscheidung in die Länge ziehen.
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа. Um zu einem Abkommen zu gelangen, werden harte Diplomatie, schwierige Kompromisse, technologische Innovationen und Änderungen an unserem CO2-intensiven Lebensstil erforderlich sein.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения. Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности. Aber selbst in schweren Zeiten wissen alle Europäer tief in ihrem Inneren, dass die Europäische Integration den Frieden und die Aussicht auf eine Erweiterung der europäischen Friedens- und Stabilitätszone gebracht hat.
На самом деле они втайне желают, чтобы в эти трудные экономические времена по крайней мере часть "культуры надежды", которую олицетворяет Обама, отразилась бы на них и преобразовала их к лучшему. Sie wünschen sich insgeheim, dass in diesen wirtschaftlich harten Zeiten zumindest ein Teil der "Kultur der Hoffnung", die Obama verkörpert, auf sie abstrahlen und sie zum Besseren wandeln würde.
Федеральная резервная система США была вынуждена принять трудные балансирующие меры: Die US Federal Reserve hatte einen schwierigen Balanceakt zu vollführen:
И я думал, что единственное, что нам в то время было нужно, это был кредит в миллион долларов, который бы помог нам пройти эти трудные времена. Und ich dachte, dass das einzige, was wir damals brauchten ein Kredit über eine Million Dollar war, um uns durch diese schweren Zeiten zu bringen.
В более долгосрочной перспективе избранному правительству придется объединить множество частей египетского общества, чтобы иметь возможность принимать трудные решения о ликвидации коррумпированного государства военных в государстве, о сокращении субсидий и восстановлении основ экономики. Langfristig muss eine gewählte Regierung genügend Teile der ägyptischen Gesellschaft zusammenbringen, um harte Entscheidungen zu treffen und den korrupten militärischen Staat im Staat zu demontieren, Subventionen zu kürzen und die Grundlage der Wirtschaft wieder aufzubauen.
в переживаемые Россией трудные времена требуется правительство, способное действовать решительно. Die schwierigen Zeiten in Russland erfordern eine Regierung, die entschlossen handeln kann.
Он касается человека, приятного тихого персонажа, который двигается по коридорам Кремля бесшумно, который безоговорочно берет на себя (и завершает) многие трудные и неприятные задачи, заброшенные всеми теми, кто с шумом борется за высокий пост. Diese Angst bezieht sich auf einen Mann, der stets ein angenehmes, ruhiges Äußeres an den Tag legt, lautlos durch die Gänge des Kreml wandelt und klaglos unzählige harte, unangenehme Aufgaben übernimmt (und erledigt), vor denen andere, die geräuschvoll um hohe Positionen streiten, zurückschrecken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.