Sentence examples of "Начались" in Russian with translation "comenzar"

<>
Уже начались разговоры об этом. Bueno, ya están comenzando a hablar de esto.
Мои три минуты ведь ещё не начались? Mis tres minutos aún no han comenzado, ¿verdad?.
Работы по строительству стены начались примерно год назад. La construcción del muro comenzó hace un año, aproximadamente.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Ya han comenzado los debates públicos sobre cómo mejorar el sistema.
Действительно, расстановки и торги среди стран-членов еврозоны уже начались. De hecho, los movimientos y las negociaciones entre los países miembros del euro ya han comenzado.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша. Los ataques a Aristide comenzaron en cuanto la administración Bush asumió el poder.
И потом начались события в Египте, и Хосни Мубарек решил уйти. Y luego comenzó Egipto y Hosni Mubarak decidió partir.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Los procesos de migración masiva que no han hecho más que comenzar serán el mayor problema de las próximas décadas.
Не совсем, если мы вспомним, что случилось в 1998 г., когда начались пожары. Pues no, si vieron lo que ocurrió en 1998, el incendio comenzó.
Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете. Cuando las negociaciones comenzaron hace seis meses, era el turno de Gran Bretaña de asumir la Presidencia del Consejo Europeo.
В США слушания начались только в 1998 году, после победы Microsoft в войнах браузеров. Estados Unidos los comenzó sólo tras la victoria de Microsoft en las guerras de navegadores, con una causa que se inició en 1998.
Расследования начались в прошлом году с конфискации компьютерных архивов человека из немецкого города Магдебурга. Las investigaciones comenzaron el año pasado con la confiscación de archivos de las computadoras de un hombre de la ciudad alemana de Magdeburgo.
Не так много изменилось после того, как в октябре этого года начались переговоры о вступлении. No ha habido muchos cambios desde el comienzo de las conversaciones sobre el ingreso a la UE, realizadas en octubre.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году. La relación Turquía-UE comenzó con un acuerdo de asociación firmado en 1963.
Более позитивное отношение к Обаме возникло, когда начались арабские бунты в Тунисе и Египте - странах с проамериканскими режимами. Una opinión más positiva sobre Obama surgió cuando comenzaron las rebeliones árabes en Túnez y Egipto, países con regímenes proamericanos.
Сидячие забастовки, которые напоминают 18 дней в январе и феврале 2011 года, которые закончили правление Мубарака, уже начались. Ya han comenzado las sentadas, que recuerdan a los dieciocho días de enero y febrero de 2011 que acabaron con el gobierno de Mubarak.
Вы можете видеть, с объявлением независимости грамотность улучшилась, начались вакцинации, и побороли оспу, улучшилась гигиена, и дела пошли лучше. Vean cómo con la independencia mejora la alfabetización, comienza la vacunación, se erradica la viruela, mejoran la higiene y las cosas en general.
Народные демократические протесты, которые начались в небольшом масштабе в середине февраля за стенами Университета Саны, выросли, охватив всю страну. Las protestas democráticas populares que comenzaron a pequeña escala a mediados de febrero afuera de la Universidad de Sanaa se han ampliado hasta abarcar a todo el país.
После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания. Después de que el monetarismo quedara desacreditado -con gran coste para los países que sucumbieron a él- comenzó la búsqueda de un nuevo mantra.
Эти события начались с судебных споров с Сержем Саргсяном, который в то время был Министром Национальной Безопасности и Внутренних Дел. Aquellos acontecimientos comenzaron con un conflicto ante los tribunales con Serzh Sargsyan, entonces ministro de Seguridad Nacional y Asuntos Interiores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!