Exemplos de uso de "Начались" em russo com tradução para o espanhol

<>
Уже начались разговоры об этом. Bueno, ya están comenzando a hablar de esto.
Но затем начались угрызения совести. Pero después empecé a sentirme mal.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición.
Он стимулировал принятие закона "О национальной политике в области окружающей среды", с него начались Закон о чистоте воздуха и Закон о чистоте воды. También nació la ley de política nacional medioambiental, la ley de aire puro, la ley de agua limpia.
БЕРЛИН - После того как разведывательные службы США провели всестороннюю оценку ядерной программы и амбиций Ирана, в рамках так называемого Отчета национальной разведки по Ирану (National Intelligence Estimate), начались новые стратегические обсуждения между пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Германией. BERLIN - La reciente evaluación amplia de las agencias de espionaje de Estados Unidos sobre el programa y ambiciones nucleares de Irán -la llamada "Evaluación Nacional de Inteligencia" (NIE por sus siglas en inglés)-ha abierto la puerta a nuevas discusiones estratégicas entre los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas y Alemania.
Сегодня начались новые дебаты на тему сравнения. Ahora ha empezado un nuevo debate comparativo.
Мои три минуты ведь ещё не начались? Mis tres minutos aún no han comenzado, ¿verdad?.
Болезнь и лечение начались одновременно. La enfermedad y la terapia empezaron al mismo tiempo.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки. Bajo la conducción de Monti, finalmente se iniciaron las reformas y los mercados se calmaron.
Работы по строительству стены начались примерно год назад. La construcción del muro comenzó hace un año, aproximadamente.
И к седьмой минуте у меня начались ужасные конвульсии. Y para cuando llegué a los siete minutos empecé a tener unas convulsiones horribles.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. Los acontecimientos que se iniciaron en la plaza Taksim son propios de Turquía, pero reflejan aspiraciones universales.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Ya han comenzado los debates públicos sobre cómo mejorar el sistema.
Эти поиски начались 4 миллиарда лет назад на планете Земля. Esto empezó hace 4.000 millones de años en el planeta Tierra.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли. Cabe recordar que las revoluciones recientes se iniciaron con la auto-inmolación de un vendedor de frutas de Túnez, que fue hostigado e insultado por las autoridades.
Действительно, расстановки и торги среди стран-членов еврозоны уже начались. De hecho, los movimientos y las negociaciones entre los países miembros del euro ya han comenzado.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны. Para entender dónde empezaron los enormes problemas de Pakistán, necesitamos remontarnos a la fundación del país.
Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом. Además, también se ha iniciado la labor de preparación de un plan de acción a medio y largo plazo en estrecha colaboración con las comunidades económicas regionales y en cooperación con el Banco Mundial y la Unión Europea.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша. Los ataques a Aristide comenzaron en cuanto la administración Bush asumió el poder.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. Mi interés y mi pasión por esto empezó más bien por accidente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!