Verwendungsbeispiele von "авторитета" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата. El gandhismo sin autoridad moral es como el marxismo sin un proletariado.
Итак, начнём со слабейшей формы доказательств, известной человеку, - авторитета. Empecemos con la forma más débil de evidencia conocida por el hombre, la autoridad.
"А у Запада никогда и не было морального авторитета". "Occidente nunca tuvo autoridad moral alguna".
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы. Siempre habrá una autoridad en la esquina, detrás del escritorio del profesor, con todas las respuestas.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. También están contribuyendo a una tercera revolución, la erosión de la soberanía (y en consecuencia de la autoridad) de los Estados nación.
По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция: A medida que la autoridad de los Estados se erosiona, la cuarta revolución, potencialmente la más peligrosa, surge:
Без полного контроля над уликами и обвиняемыми Гаагскому трибуналу с самого начала не хватало легитимности и авторитета "правосудия победителей". Sin un control total de las pruebas ni de los acusados, el TPIAY careció desde el principio de la legitimidad y la autoridad propias de la "justicia de los vencedores".
Разделённый Ирак, воюющий сам с собой, стал бы настоящей катастрофой для региона, для международного авторитета Америки и для трансатлантических взаимоотношений. Un Irak dividido con una guerra intestina sería un desastre para la región, para la credibilidad y la autoridad internacional de Estados Unidos y para las relaciones transatlánticas.
Сделку назвали квинтэссенцией хитроумной коррумпированной системы Таксина и предательством провозглашённого им национализма, что означает исчерпывание его морального авторитета и политической легитимности. La operación fue considerada como el epítome de la sofisticada corrupción de Thaksin y como una traición al nacionalismo que proclamaba, lo que agotó su autoridad moral y su legitimidad política.
Эти правила разработаны для людей, в наличии у которых есть различный материал в их распоряжении, но нет авторитета для его оценки. Estas reglas están diseñadas para personas que tengan a su disposición material de referencia pero no la autoridad para evaluarlo.
Американские неоконсерваторы израсходовали впустую огромные силы и часть авторитета своей страны в ненужной войне с Ираком, преднамеренно ослабляя единственную глобальную силу Запада. Los neoconservadores de Estados Unidos echaron a perder gran parte del poder y la autoridad moral de su país en una guerra innecesaria en Irak, debilitando intencionalmente a la única potencia occidental global.
Это поставило под сомнение мотивы американцев и лишило США морального авторитета, которым они когда-то обладали, для вмешательства во внутренние дела других стран. Eso pone en duda los motivos de los Estados Unidos y les quita cualquier autoridad moral que alguna vez hayan tenido para intervenir en los asuntos internos de otro país.
Несомненно, профсоюзы потеряли многих членов и политическое влияние частично из-за ослабления их морального авторитета и, следовательно, легитимности как организации способной защищать интересы простых рабочих людей. Ciertamente los sindicatos han perdido miembros e influencia política debido en parte a una merma de su autoridad moral y, en consecuencia, de su legitimidad como instituciones capaces de defender los intereses del trabajador común.
Это означает успешную интеграцию французских иммигрантов в общество с помощью сочетания экономического роста, восстановления авторитета государства, но прежде всего - намного более сильного чувства солидарности и братства. Eso significa integrar con éxito a los inmigrantes franceses en la comunidad más amplia con una combinación de crecimiento económico y restablecimiento de la autoridad del Estado, pero también y sobre todo una mayor sensación de solidaridad y fraternidad.
Это представляло угрозу для авторитета короля, осуществлявшего контроль над религиозным истэблишментом, а также для стараний феминисток смягчить семейное право Марокко, основанное на строгом понимании религиозных учений. Esto amenazaba la autoridad del Rey, quien había supervisado el sistema religioso, así como los esfuerzos de las feministas por moderar la Ley de la Familia de Marruecos que se había basado en un punto de vista rígido de las enseñanzas religiosas.
В ответ на искреннее отчаяние одного эксперта по развитию относительно того, что несправедливые торговые договоры и невыполненные обещания помощи стоили развитым странам их морального авторитета, он ответил: En respuesta a la desesperación sincera de un experto en desarrollo por que tratados comerciales injustos y promesas incumplidas de ayuda hayan costado a los países desarrollados su autoridad moral, replicó:
за счет того, что измученное общество позволяет сегодняшним правителям иметь более широкий размах для политического маневра, период немощного государственного авторитета и слабого правительства уступает место усиленной власти государства. el periodo de debilidad de la autoridad estatal y del gobierno está dando lugar a un poder estatal más fuerte, mientras una sociedad exhausta otorga a los gobernantes de hoy un mayor margen de maniobra.
Несмотря на свою явную силу на большинстве властных уровней, Ху Цзиньтао недостаёт авторитета Дэна Сяопина, а поэтому ему необходимо поддерживать баланс между важнейшими группировками КПК, учитывая разрозненность среди высших чиновников. A pesar de su aparente control de la mayoría de las palancas de poder, Hu carece de la autoridad de un Deng Xiaoping, y por lo tanto debe lograr un equilibrio razonable entre las principales facciones del PCC frente a la división del botín en la cima.
После прихода к власти в 1993 г. Гейдар Алиев остановил войну с Арменией из-за Нагорного Карабаха, обеспечил существование Азербайджана как суверенного государства и по мере процветания нефтегазового сектора наблюдал за ростом международного авторитета страны. Tras llegar al poder en 1993, Heydar Aliyev puso fin a la guerra con Armenia por el enclave de Nagorno-Karabaj, consolidó la existencia de Azerbaiyán como Estado soberano y, con la prosperidad aportada por el sector del petróleo y del gas, logró una autoridad internacional en aumento para el país.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу. De hecho, la no violencia sólo podía funcionar contra oponentes vulnerables a una pérdida de la autoridad moral, es decir, gobiernos que debían rendir cuentas ante la opinión pública nacional e internacional, por lo que se podía avergonzarlos hasta que se declararan derrotados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!