Usage examples of "идущих" in Russian with translation to Spanish

<>
"Людей в восточной одежде обернутых в ткани, идущих вверх и вниз по лестнице. "Gente en traje oriental, en cortinas, subiendo y bajando escaleras.
Первый из идущих достиг площади. Los primeros ya habían llegado a la Plaza.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Los ciudadanos de Europa están cansados de esos debates recurrentes:
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий. Francia tiene un presidente que también comprende la necesidad de medidas audaces y de largo alcance.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности. Al mismo tiempo, grandes oportunidades se perfilan en épocas de cambios de gran alcance.
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений. Para Europa -y para el resto del mundo- la crisis financiera resultó ser un acelerador de cambios de gran alcance.
они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков". se cuidan de que sus hijos tengan mejores oportunidades que la prole de los "batallones de avanzada" o los "batallones de apoyo doméstico".
Нет другого примера стран - членов ООН, идущих на войну для того, чтобы помешать выполнению решений ООН. No hay otro ejemplo de países miembros de las Naciones Unidas que se lanzaran a la guerra para impedir la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas.
Но для далеко идущих изменений как в Ираке, так и на Ближнем Востоке, наверняка, потребуется время. Pero está claro que tomará cierto tiempo el lograr cambios duraderos, tanto en Iraq como en el Oriente Próximo.
В идущих в обществе дискуссиях очень часто в качестве предположения выдвигается мнение о том, что это задача медицинских работников. A veces se menciona específicamente la práctica holandesa que permite que los médicos pongan fin a las vidas de sus pacientes si explícitamente lo piden así, siempre y cuando se cumplan ciertas precondiciones de procedimiento debido.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий. Bajo su capaz director ejecutivo, Dominique Strauss-Kahn, el Fondo ha sido una de las pocas entidades oficiales que se ha mantenido por delante de la curva.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан. Al afrontar los árabes un cambio transcendental, no deben dejarse distraer cayendo en debates infructuosos sobre los tipos apropiados de apoyo estatal a los ciudadanos.
Сегодня одна треть всех пахотных земель используется для выращивания сельскохозяйственных культур, идущих на корма, а не для выращивания основных культур, потребляемых человеком. Ahora se utiliza un tercio de toda la tierra cultivable para cultivos destinados a alimentar el ganado y no para cultivos básicos a fin de obtener alimentos destinados a las personas.
Как можно достигнуть этих далеко идущих целей в еврозоне (совместно с членами, которые не входят в еврозону и хотят присоединиться к ней)? ¿Cómo se pueden lograr estos objetivos de largo alcance dentro de la eurozona (junto con los miembros de la UE no pertenecientes a la eurozona que quieran sumarse)?
Информация о неминуемой агрессии не может содержаться в секретных досье, она должна быть представлена широкой публике, скажем, в виде материалов, идущих по CNN. La agresión inminente no se puede documentar en archivos secretos sino únicamente mediante eventos que CNN pueda filmar.
Потребность в далеко идущих изменениях в структуре и функционировании ЕС, включая репатриацию полномочий в Британию, является ключевым новым демаршем в эти трудные для Европы времена. Las peticiones de cambios de mayor enjundia en la estructura y el funcionamiento de la UE, incluida la repatriación de poderes a Gran Bretaña, es una nueva operación de gran calado en un momento difícil para Europa.
МЕХИКО - Последние два месяца вместили в себя больше далеко идущих изменений на сцене контроля над наркотиками в Латинской Америке и Соединенных Штатах, нежели все предыдущие десятилетия. CIUDAD DE MÉXICO - En los dos últimos meses, ha habido cambios más transcendentales en el escenario de la política relativa a las drogas en Latinoamérica y en los Estados Unidos que en todos los decenios anteriores combinados.
В одном из достаточно редких выступлений, идущих вразрез с мнением правительства, пекинский писатель Ю Джи, один из авторов петиции, отметил, что Китай должен поддержать войну в Ираке. En un reto poco usual al gobierno, el escritor Yu Jie de Beijing, uno de los autores del documento, escribió que China debía apoyar la guerra contra Iraq.
Вообще-то если вы просто посмотрите на ноготь большого пальца, примерно квадратный сантиметр, то около 60 миллиардов нейтрино в секунду, идущих от Солнца, проходят через каждый квадратный сантиметр вашего тела. De hecho, con que observen la uña de su pulgar, alrededor de un centímetro cuadrado, hay algo como, son más o menos 60 mil millones de neutrinos por segundo provenientes del Sol, pasando a través de cada centímetro cuadrado de tu cuerpo.
В конце концов, премьер-министр Израиля ясно дал понять, что он предпочитает продолжать регулировать конфликт в условиях "экономического мира", вместо проведения далеко идущих политических процессов, основанных на взаимном уважении и сотрудничестве. Al fin y al cabo, el Primer Ministro israelí ha dejado claro que es partidario de gestionar un conflicto continuo desde el punto de vista de una "paz económica" más que de procesos políticos de gran alcance, basados en el respeto mutuo y la cooperación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!