Usage examples of "когда-либо" in Russian with translation to Spanish

<>
Сколько людей когда-либо путешествовало автостопом? ¿Cuántas personas han hecho alguna vez autostop?
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? Te has arrepentido de ello alguna vez?
Сколько из вас когда-либо проливали кофе на клавиатуру? ¿Cuántos de ustedes habéis derramado alguna vez el café sobre el teclado?
Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда-либо. De hecho, permitirían que las Naciones Unidas fueran más fuertes de lo que alguna vez hayan sido.
Если вы когда-либо окажетесь в Индии, советую воспользоваться им. Si alguna vez están en la India, vayan y usen este baño.
Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг? ¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto?
Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - Es altamente improbable que los talibanes alguna vez puedan tomar el control del país.
Вы когда-либо задумывались о том, как подключать телевизор, используя только провод. No sé si alguno de ustedes ha pensado alguna vez en conectar una TV cuando utilizas un cable.
Во-вторых, если Бог когда-либо задает вопрос, Он уже знает ответ. En segundo lugar, si Dios alguna vez te pregunta algo, El ya sabe la respuesta.
Возможно у вас когда-либо был уретрит, он вызывается именно этим маленьким существом. Si se tiene una infección en vías urinarias, o alguna vez se ha tenido, probablemente han estado en contacto con este pequeño bicho.
Экономика кипит, уровень безработицы низок, а большинство немцев живут лучше, чем когда-либо прежде. La economía está en una actividad frenética, el desempleo es bajo y la mayoría de los alemanes están mejor de lo que alguna vez hayan estado.
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс? ¿Si el estado de la educación primaria es así de malo, tendrán las clases desfavorecidas una oportunidad alguna vez?
Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос. Y aún a pesar de esto, casi nadie ha oído alguna vez el espacio.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало. Después de la presidencia de Bush, esa regla ha dejado de ser válida, si es que alguna vez lo fue.
Если когда-либо и существовало единое игровое поле в глобальной экономике, то его больше нет: Haya existido o no alguna vez un terreno de juego igual para todos en la economía mundial, el caso es que ya no existe:
Поскольку, если Мугаби может избежать ответственности, будет ли когда-либо работать процесс равной проверки NEPAD? su instrumento de autosupervisión, el Mecanismo Africano de Evaluación entre Iguales, pues, si Mugabe puede salir con bien, ¿funcionará alguna vez el proceso de evaluación entre iguales de la NEPAD?
Для тех, кто когда-либо консультировал переживших сексуальное насилие в детстве, это должно стать сигналом тревоги: Para cualquiera que haya prestado alguna vez apoyo psicológico a supervivientes de abusos sexuales en la infancia, eso debe hacer sonar las alarmas:
С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций La gran mayoría de todas las especies y de todas las civilizaciones que han alguna vez existido son ahora historia.
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится). Dicho proceso probablemente entrañará el costo que supone aplazar el surgimiento de una única entidad política europea (si es que surge alguna vez).
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. En general, China fue una contraparte mucho más constructiva para Estados Unidos de lo que alguna vez fuera la ex Unión Soviética.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!