Verwendungsbeispiele von "когда-либо" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Сколько людей когда-либо путешествовало автостопом? ¿Cuántas personas han hecho alguna vez autostop?
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? Te has arrepentido de ello alguna vez?
Сколько из вас когда-либо проливали кофе на клавиатуру? ¿Cuántos de ustedes habéis derramado alguna vez el café sobre el teclado?
Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда-либо. De hecho, permitirían que las Naciones Unidas fueran más fuertes de lo que alguna vez hayan sido.
Если вы когда-либо окажетесь в Индии, советую воспользоваться им. Si alguna vez están en la India, vayan y usen este baño.
Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг? ¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto?
Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - Es altamente improbable que los talibanes alguna vez puedan tomar el control del país.
Вы когда-либо задумывались о том, как подключать телевизор, используя только провод. No sé si alguno de ustedes ha pensado alguna vez en conectar una TV cuando utilizas un cable.
Во-вторых, если Бог когда-либо задает вопрос, Он уже знает ответ. En segundo lugar, si Dios alguna vez te pregunta algo, El ya sabe la respuesta.
Возможно у вас когда-либо был уретрит, он вызывается именно этим маленьким существом. Si se tiene una infección en vías urinarias, o alguna vez se ha tenido, probablemente han estado en contacto con este pequeño bicho.
Экономика кипит, уровень безработицы низок, а большинство немцев живут лучше, чем когда-либо прежде. La economía está en una actividad frenética, el desempleo es bajo y la mayoría de los alemanes están mejor de lo que alguna vez hayan estado.
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс? ¿Si el estado de la educación primaria es así de malo, tendrán las clases desfavorecidas una oportunidad alguna vez?
Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос. Y aún a pesar de esto, casi nadie ha oído alguna vez el espacio.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало. Después de la presidencia de Bush, esa regla ha dejado de ser válida, si es que alguna vez lo fue.
Если когда-либо и существовало единое игровое поле в глобальной экономике, то его больше нет: Haya existido o no alguna vez un terreno de juego igual para todos en la economía mundial, el caso es que ya no existe:
Поскольку, если Мугаби может избежать ответственности, будет ли когда-либо работать процесс равной проверки NEPAD? su instrumento de autosupervisión, el Mecanismo Africano de Evaluación entre Iguales, pues, si Mugabe puede salir con bien, ¿funcionará alguna vez el proceso de evaluación entre iguales de la NEPAD?
Для тех, кто когда-либо консультировал переживших сексуальное насилие в детстве, это должно стать сигналом тревоги: Para cualquiera que haya prestado alguna vez apoyo psicológico a supervivientes de abusos sexuales en la infancia, eso debe hacer sonar las alarmas:
С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций La gran mayoría de todas las especies y de todas las civilizaciones que han alguna vez existido son ahora historia.
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится). Dicho proceso probablemente entrañará el costo que supone aplazar el surgimiento de una única entidad política europea (si es que surge alguna vez).
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. En general, China fue una contraparte mucho más constructiva para Estados Unidos de lo que alguna vez fuera la ex Unión Soviética.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!