Exemples d'utilisation de "лицемерием" en russe
В настоящее время ООН не просто отличается лицемерием, у нее дурная слава.
Hoy en día, la hipocresía es la marca de la ONU.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
Florecieron el etnocentrismo, la xenofobia y el antisemitismo, junto con la corrupción, el nepotismo, la hipocresía y el oportunismo.
Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его.
Elegirlo habría sido un acto de cinismo absoluto y de hipocresía, incluso para los estándares europeos.
Поэтому неудивительно, когда в "Arab News" мы читаем, что ордер на арест Башира "пахнет лицемерием".
Así, pues, no sorprende leer en elArab News que la orden de detención de Bashir "apesta a hipocresía".
Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
Por supuesto, la hipocresía no es privativa del Occidente.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
Los liberales lo tachan de hipocresía y consideran que no se trata más que de una artimaña publicitaria.
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима.
Sin embargo, la hipocresía de Occidente casi iguala la incompetencia del régimen chino.
Католики склонны быть более терпимы к лицемерию, чем протестанты.
Los católicos han solido ser más tolerantes con la hipocresía que los protestantes.
Сегодня не время для лицемерия в отношении нефтяных валют.
No es momento de una hipocresía de las monedas petroleras.
Здесь присутствует душок лицемерия и в более фундаментальном смысле.
Hay una mancha de hipocresía en un sentido más fundamental.
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий.
Pero la hipocresía concedía a los privilegiados, incluidos los sacerdotes, cierta libertad de acción.
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
Cuando la retórica rebasa por mucho a la realidad, los demás la ven como hipocresía.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
A menos que las políticas coincidan con los valores, la discrepancia dará paso a acusaciones de hipocresía.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
La ignorancia, combinada con la corrupción e hipocresía generales del régimen, vaciaron de significado estos dictámenes religiosos.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Sin duda alguna, el panel del FMI tendría que pasar por alto la actual hipocresía de Estados Unidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité