Usage examples of "Asumir" in Spanish with translation to Russian

<>
Si el resto de Europa está unida detrás de esta propuesta y el Bundestag la rechaza, Alemania deberá asumir toda la responsabilidad por las consecuencias financieras y políticas. Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
Sin embargo, a diferencia de la UE, la República Dominicana no es un gigante económico que puede asumir toda la responsabilidad de sacar a Haití de su miseria bíblica. Однако, в отличие от ЕС, Доминиканская Республика не является экономическим гигантом, который возьмет на себя эксклюзивную ответственность за вывод Гаити из ее библейской нищеты.
Sin embargo, también debe asumir una mayor responsabilidad por los desequilibrios, la estabilidad económica y financiera y el gobierno globales, así como representar los intereses de países en desarrollo menos poderosos. Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран.
Pero al asumir esta responsabilidad y hacerlo del modo que lo haces te has convertido en un puente entre la sociedad antigua tradicional y la que estás creando ahora en el diario. Взяв на себя эту ответственность и справившись с ней так, как это сделали вы, вы стали перекидным мостом между более взрослым, традиционным обществом и тем, которое сейчас создаёте в газете.
Es más, una nueva ocupación de Gaza obligaría a Israel a volver a asumir la responsabilidad plena y exclusiva del millón y medio de palestinos que hoy están bajo control de Hamas. К тому же, повторная оккупация сектора Газы вынудит Израиль вновь взять на себя полную и исключительную ответственность за 1,5 миллионов палестинцев, находящихся сегодня под контролем Хамаса.
El resultado es un mayor incentivo a asumir riesgos. В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск.
Debemos asumir una nueva etapa de la construcción europea. Мы должны начать новый этап европейского строительства.
asumir la responsabilidad por las consecuencias de las decisiones propias. осознание ответственности за последствия решений.
Mbeki y Obasanjo tomaron la iniciativa de asumir estos compromisos. Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Los países desarrollados son reacios a asumir compromisos financieros adicionales. Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
Parece demasiado desalentador, muy peligroso, de asumir para cualquier empresa. Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно для любой компании.
Un gobierno de unidad nacional debe asumir tres responsabilidades principales. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Darle un nuevo valor al privilegio de asumir este desafío. По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
Voy a invitarlos a ustedes a asumir ese riesgo conmigo. И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
Pero los estados miembro de la ONU también deben asumir responsabilidades. Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными.
Tras asumir la presidencia, Obama planteó cuatro objetivos en Oriente Medio: После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке:
Pero he aprendido a seguir mis corazonadas, y nunca asumir a dónde irán. Но я научился следовать своей интуиции и никогда не предполагать, куда же она приведет.
Podrían sentirse confiados, digamos, para asumir hipotecas que en verdad no pueden costear. И тогда читатель будет уверен, скажем, что непосильную ипотеку надо всё же брать.
Para hacer eso, de nuevo, necesitábamos un cliente dispuesto a asumir riesgos educativos. Для того чтобы это сделать, нам нужен был клиент, готовый идти на "учебный риск".
A los alemanes no les quedará más remedio que asumir un papel más protagonista. Немцам просто придется играть более значительную роль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!