Exemples d’usage de "aparecerse" en espagnol avec traduction en russe

<>
No se atrevió a aparecerse allí nunca más. Он не посмел появиться там больше никогда.
Y, a propósito, mi Dios no tiene necesidad de aparecerse en un pan de queso. И, между прочим, моему Богу не обязательно появляться на хлебе с сыром.
Porque si El ha de aparecerse, No lo va a hacer en un pan de queso. Знаете, если Бог собирается появиться, Он не появится на хлебе с сыром.
Y él nunca había aparecido en público desde ese momento. И он после этого не появлялся на публике.
Este otoño en Europa han aparecido varios libros acerca de las causas de la debilidad de las economías europeas. В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран.
Una hora más tarde, la figura prominente no había aparecido. Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Pero aún no ha aparecido y puede contenerse adecuadamente si aparece. Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться.
Han aparecido grupos como "Build Safe UAE", pero las cifras son simplemente aplastantes. Появляются такие группы как Buildsafe UAE Но цифры просто ошеломляющие.
Asi que estoy viendo esto, veo atletas que han aparecido en esta edición, los deportes. Вот здесь я вижу спортсменов, которые появлялись в этом издании, виды спорта.
La carta puede haber aparecido en el espacio público, pero no estaba pensada para el consumo colectivo. Письмо Ходорковского могло бы появиться в общественном пространстве, но оно не предназначалось для общественного потребления.
Esto parecía práctico, ya que muchas tecnologías nuevas habían aparecido en los 25 años desde la última vez que lo vi. Сейчас это выглядит реальным благадоря новым технологиям, которые появились за последние 25 лет с того момента, как я стал изучать эту тему.
Y la última, especie, de reformulación de este formato de "American Idol" que recién ha aparecido en Afganistan, es un nuevo programa llamado "El Candidato". Последняя на сегодняшний день версия формата "American Idol", которая появилась в Афганистане совсем недавно - новая программа под названием "Кандидат".
En la red ha aparecido una carta abierta, cuyos autores, representantes de diversas organizaciones sociales de tiradores, exigen que se desista de tales medidas de "rigurosidad sin sentido". В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
A medida que la evasión fiscal se hace más generalizada, han aparecido redes completas que ayudan a ocultar los ingresos, lo que dificulta castigar a quienes violan las leyes. Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
Mientras diputados y defensores de los derechos humanos discuten sobre las consecuencias que traería la ley sobre el examen obligatorio, ya han aparecido en el país timadores que comercian con certificados "falsos" Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами
El comportamiento "moderno" puede haber aparecido en regiones diferentes y entre grupos diferentes de seres humanos, como ocurriría en gran medida en períodos históricos posteriores con las invenciones de la agricultura, la escritura y el transporte. "Современное" поведение, возможно, появилось в различных регионах и среди различных групп людей, как много раз случалось позже с изобретением земледелия, письменности и транспорта.
La separación del poder del Comandante Fidel será, por supuesto, únicamente una cuestión biológica, y las pocas imágenes que han aparecido desde que enfermó el año pasado claramente muestran que la naturaleza está haciendo su trabajo. Уход от власти комманданте Фиделя, конечно, будет исключительно вопросом биологии, и несколько снимков, появившихся после того, как он заболел в прошлом году, явно говорят о ходе биологического процесса.
Su madre se apareció a la semana siguiente en el aula de mi hermano y les rogó a niños de 7 años que compartan con ella cualquier foto que pudieran tener de su hijo porque lo había perdido todo. Неделю спустя его мать появилась в классе моего брата и умоляла семилетних детей поделиться с ней любой фотографией её сына, потому что у неё не осталось ничего.
Y la razón por la cual me veo un poco perplejo en esta foto es porque estaba algo asustado, y en esa ocasión tuve mucho miedo, habiendo corrido una hora a través del desierto y habiéndome refugiado en esta casa, de preguntarle por qué había aparecido queriendo sacarse una foto conmigo. И причина, по которой я выгляжу немного озадаченным на этой фотографии это потому, что я был немного испуган, и в этом случае, я был слишком испуган, чтобы спросить его, за час преодолев пустыню и укрывшись в его доме, почему он появился и захотел сфотографироваться со мной.
Una vez hecho esto, las fuerzas del mercado están destruídas y los anunciantes no quieren aparecerse - no importa todo lo que comprendan - no quieren aparecer ni anunciar. После того, как они начали угрожать вашим рекламодатели, рыночные рычаги вообще, знаете, уничтожаются, и рекламодатели не хотят приходить - не важно, насколько это для них разумно - не хотят приходить и рекламировать у вас и всё.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !