Sentence examples of "dejar" in Spanish with translation "позволять"

<>
No nos atreveremos a dejar que esto suceda. Мы не позволим, чтобы это случилось.
Voy a dejar que se presente por sí misma ante ustedes. Я позволю ей самой вам представиться.
No podemos dejar que suceda aquí lo que pasó con Napster. Мы не можем позволить повторить Napster в наших рамках.
Tal vez deberíamos dejar a los diseñadores de teléfono diseñar los teléfonos." Возможно, нам стоит позволить разработчикам телефонов заниматься разработкой телефонов".
Cómo rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
No deberías dejar que los niños jueguen con el cuchillo de cocina. Тебе не следует позволять детям играть с кухонным ножом.
Dejar simplemente que el yuan flote hacia arriba no resuelve el dilema. Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Así que la idea general es realmente dejar que todo suceda por sí mismo. Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Una opción es dejar que las universidades se contraigan de nuevo a tamaños manejables. Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера.
Ante la falta de fondos suficientes, se puede simplemente dejar que las universidades se deterioren. При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
Necesitamos una manera de rescatar a los bancos buenos pero dejar que quiebren los malos. Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам.
Se debe generar ingresos y dejar a la gente decidir qué quieren hacer con su dinero. Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами.
"Lo que me revela es que no podemos dejar que esa clase de maldad eche raíces. "Это говорит мне о том, что мы не можем позволить этому злу пустить корни.
El resto del mundo y, en particular, Alemania no tuvo otra opción que dejar flotar sus divisas. У остальной части мира, особенно у Германии, не было никакого выбора, кроме как позволить своим валютам перейти на плавающий курс.
Si descartamos un improbable acuerdo internacional, China, como Alemania en 1973, tendrá que dejar flotar su divisa. Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена.
El BCE debería haber pensado un poco más antes de dejar que las cosas llegaran adonde llegaron. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Para pensar creativamente, hay que dejar que disminuya la atención, pero no al grado de quedarnos dormidos. для того же, чтобы думать творчески, необходимо позволить уровню концентрации понизиться, но не настолько, чтобы можно было заснуть.
Quizá enfrentemos momentos atemorizantes en los días venideros, pero nunca podemos dejar que la desesperación nos abrume. Может быть в будущем нас будут запугивать, но мы не должны позволить отчаянию овладевать нами.
Probablemente fuera prudente por parte de Jamenei hacerse a un lado y dejar que prevaleciese la opinión popular. Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению.
Y comprendí que esta era su elección, y que no iban a dejar que nadie se las arrebatara. И я понял, это были их выборы, и они не собирались никому позволить отнять у них эти выборы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.