Usage examples of "guerra sin cuartel" in Spanish with translation to Russian

<>
"No me esperaba que se montase una guerra sin cuartel". "Я не ожидала, что будет такая жестокая война".
En tercer lugar, Turquía sabe perfectamente que un ataque sin cuartel dentro del Iraq es exactamente lo que desean los separatistas kurdos de Turquía. В-третьих, Турция ясно отдает себе отчет в том, что курдские сепаратисты только и ждут крупномасштабного вторжения на территорию Ирака.
Sabemos que en algunas culturas van a la guerra sin cambiar su aspecto. Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности.
Esta fue una guerra sin testigos porque el gobierno prohibió el acceso a los periodistas y observadores independientes a la zona del conflicto. Это была война без свидетелей, поскольку правительство удалило независимых журналистов и наблюдателей из зоны военных действий.
Ahora, como entonces, la cuestión es si los Estados Unidos son capaces de perder una guerra sin desmoronarse. Сейчас, как и тогда, вопрос состоит в том, могут ли США проиграть в войне без потери стабильности.
Guerra sin fin contra las mujeres del Congo Бесконечная война с женщинами Конго
una "guerra sin derramamiento de sangre" entre estados que consiste exclusivamente en un conflicto electrónico en el ciberespacio. "бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
Muchos creían que se trataba de una política deliberada diseñada y ejecutada por la elite oficial política y militar para hacer la guerra sin tener que rendir cuentas de ello. Многие считали, что это была целенаправленная политика, разработанная и проводимая официальной военной и политической элитой для ведения "негласной" войны.
En 2003, Estados Unidos fue a la guerra sin sus aliados transatlánticos después de manipular afirmaciones falsas. В 2003 же году Америка после манипуляций ложными заверениями вступила в войну без поддержки своих заокеанских союзников.
Tras advertir sobre la posibilidad de que se desencadene una "guerra comercial sin cuartel", si las sanciones salen adelante, la Representante Comercial de los EE.UU., Susan Schwab, sostiene que las sanciones comerciales verdes violarían las normas de la Organización Mundial del Comercio. Предупреждая о "тотальной торговой войне", если санкции получат одобрение Конгресса, торговый представитель США Сюзан Шваб утверждает, что "зеленые" торговые санкции будут нарушением правил Всемирной торговой организации.
Los alemanes alentaron a su aliada Austria para que respondiera invadiendo Servia con la clara esperanza de que con ello se desencadenara la guerra, pero sin que se culpara de ello a Alemania. Германия подбила свою союзницу Австрию на то, чтобы отреагировать на него вторжением в Сербию, недвусмысленно ожидая, что это послужит толчком к войне, но Германию при этом нельзя будет обвинить в её развязывании.
No hay nada, excepto una guerra nuclear sin precedentes, que pueda evitar que esto suceda. Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
Tenemos que entender que en realidad no podemos negociar el fin de la guerra o la paz sin una inclusión total de la mujer en la mesa de negociación. Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах.
El de no hacerlo ha demostrado ser un factor de la mayor importancia en la recaída de los países en la guerra, porque, sin paz, no puede haber desarrollo sostenible. История показывает, что обратная ситуация является основной причиной возобновления войн в странах, поскольку в отсутствие мира устойчивое развитие невозможно.
Hay una inconfundible continuidad entre los ataques de Joseph McCarthy a la administración de Harry Truman por "perder" China, y por un supuesto "apaciguamiento" e incluso "traición" y los estribillos agresivos de Dick Cheney y Karl Rove a Obama por oponerse a la guerra en Irak, sin mencionar las acusaciones de Sarah Palin durante la campaña electoral de que Obama había estado "acercándose a los terroristas." Есть безошибочная связь между нападками Джозефа Маккарти на администрацию президента Гарри Трумана за "потерю" Китая и за предполагаемое "умиротворение" и даже "измену" и нападками Дика Чейни и Карла Роув на Обаму за противостояние иракской войне, не говоря уже об обвинении Сары Полин во время избирательной кампании, что Обама "водит дружбу с террористами".
Bush ha dicho que la Historia lo absolverá y se compara con el Presidente Harry S. Truman, quien dejó el cargo con calificaciones bajas de las encuestas de opinión por culpa de la guerra de Corea y, sin embargo, actualmente se tiene buen concepto de él. Буш как-то сказал, что история оправдает его, и сравнил себя с президентом Гарри Трумэном, оставившим свою должность с низким рейтингом (согласно опросам) из-за Корейской войны, но сегодня воспринимаемым положительно.
Han calificó a los intelectuales chinos que están en favor de la guerra de inocentes sin remedio, demasiado "inmersos en el sueño americano". Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой."
Hacerlo -y colocarse, así, en una posición para ganar la guerra- es imposible sin poder blando. Сделать это - и таким образом оказаться в состоянии одержать победу в этой войне - невозможно без мягкой силы.
Ni puede iniciar una guerra cada vez que le plazca, sin ganarse la antipatía de otros países. А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран.
A menos de que las acciones de la administración Bush se vean justificadas (por ejemplo, si Saddam Hussein utiliza armas de destrucción masiva que unan al mundo en su contra, o si los EU descubren armas nucleares ocultas en el desierto iraquí), los sentimientos antiestadounidenses y el terrorismo que la guerra desencadene serán enormes, sin duda. Если действия администрации Буша не будут оправданы (что может произойти, если Саддам Хусейн использует оружие массового поражения, что настроит весь мир против него, или если США обнаружат скрываемое ядерное оружие в иракской пустыне), антиамериканские настроения, а также развязанный войной террор приобретут гигантские масштабы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!