Sentence examples of "resistieron" in Spanish

<>
Los hombres y mujeres que encontraron fuerza en su creencia en el comunismo resistieron a los nazis con igual tenacidad. Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление.
Las instituciones financieras que sobrevivieron a las crisis terminaron jugaron un papel crucial en impulsar un mayor desarrollo y mejoraron sus reputaciones porque resistieron una crisis. Финансовые организации, пережившие эти кризисы, продолжили играть ключевую роль в поощрении дальнейшего развития, и повысили свою репутацию тем, что выдержали кризис.
Existían enormes diferencias entre los niños que resistieron y los que cedieron a la tentación, en muchas formas. Обнаружились огромные различия по многим аспектам между детьми, которые устояли, и детьми, которые поддались искушению,.
En Fukushima los reactores resistieron un terremoto de una magnitud de 9 grados -una fuerza mucho mayor de la que podían resistir de acuerdo a su diseño. На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo. Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Esta afirmación no resiste un examen detallado. Это заявление не выдерживает проверки.
Las personas se resisten a las nuevas ideas, y con razón: Но люди противятся новым идеям, и это понятно.
- Resistir la tentación de ampliar las tareas: - устоять перед искушением миссионерства.
Resistió una serie de sitios prolongados -en Amman (1970), Beirut (1982) y en Ramallah (2002-2004). Он выстоял ряд затяжных осад - в Аммане (1970), Бейруте (1982) и Рамалле (2002-2004).
Los reguladores de los seguros del estado se resisten a aumentar las tasas, pero al final no pueden hacer nada porque las aseguradoras sencillamente pueden irse a otra parte. Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место.
Así, la breve suspensión que estamos disfrutando es precisamente el momento en el que todos (no sólo los estadounidenses y los europeos, sino también los japoneses, los australianos, los sudafricanos -y los latinoamericanos, los asiáticos y los africanos en general) debemos prepararnos para resistir nuestras tendencias a evadir la responsabilidad. В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo. Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
El intento de respuesta de Gore no resiste un examen detenido. Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения.
En Ucrania, las fuerzas políticas que resisten los vínculos estratégicos más estrechos con Occidente ganaron terreno. На Украине усиливается влияние политических сил, противящихся более тесным стратегическим связям с Западом.
Y si viniera el inspector sería sorprendente que pudieran resistir el soborno. А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
¿Por qué Suecia se ha resistido a la marea derechista que ha cubierto gran parte de Europa Occidental? Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы?
A la mayoría de las personas les resulta fácil entender que ser particularmente fuerte o rápido o apto para resistir el hambre, el calor o el frío puede aumentar las posibilidades de supervivencia. Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание.
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico. Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
Conque no se debe poner en duda nuestra capacidad para resistir y mantenernos firmes. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Aunque Pakistán se resistirá públicamente a esas exigencias, es probable que en secreto permita la instalación de cámaras y otros equipos de detección en esas instalaciones nucleares. И хотя публично Пакистан будет противиться таким требованиям, тайно он может согласиться на установку камер и различных датчиков на этих ядерных объектах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.