Ejemplos de uso de "ser del gusto" en español con traducción al ruso

<>
Y yo estaba allí sentada -hay 15 miembros en el Consejo de Seguridad- 14 hombres sentados mirándome y pensé -bueno ya saben cómo es esto- uno quiere captar la sensación del recinto ¿le gusto a la gente? И вот сижу я там - а там было 15 членов Совета безопасности - и 14 мужчин сидят и смотрят на меня, и я подумала - ну, вам знакомо это ощущение - хочется почувствовать атмосферу, понять, нравлюсь ли я им,
Si surge un líder que no sea del agrado de Wall Street, los mercados pueden aumentar las tasas de interés a niveles exorbitantes, poniendo en riesgo de bancarrota al país, a menos que el pueblo elija a un líder del gusto de la comunidad financiera. Если в такой стране появится лидер, неугодный Уолл-Стрит, рынки могут поднять ставки процента до астрономических высот, угрожая стране банкротством, если ее народ не изберет себе лидера, более предпочтительного для финансового сообщества.
Y para mí, esa era toda la razón de ser del mundo. И для меня в этом был смысл всей жизни.
Esto no será del gusto de todos. Это не будет всеобщей чашкой чая.
Ninguna autoridad a cargo de las políticas económicas considera aún la posibilidad de que la crisis financiera pueda en realidad ser del tercer modo. В настоящее время политические руководители не рассматривают вероятность того, что мы можем иметь дело с финансовым кризисом третьего типа.
A veces se afirma que la homosexualidad está mal porque es "antinatural" e incluso constituye una "perversión de nuestra capacidad sexual", que supuestamente existe con vistas a la reproducción, pero igualmente podríamos decir que utilizar edulcorantes artificiales es una "perversión de nuestro sentido del gusto", que existe para que advirtamos la comida nutritiva. Но, в таком случае, мы можем также сказать, что использование искусственных подсластителей - это "извращение нашего чувства вкуса", которое существует для того, чтобы мы могли распознавать пищу.
Pero en la discusión sobre si el límite debería ser del 60% del PIB o más, se olvida un detalle mayor. Но споры о том, должно ли ограничение составлять 60% ВВП или более, упускают более важный момент.
No obstante, la única razón de ser del DPJ es su postura anti-LDP, mientras que el SDP se opone desde hace mucho al Tratado de Seguridad entre Japón y Estados Unidos, y el PNP rechaza fuertemente las privatizaciones de la era Koizumi. Тем не менее, единственная причина властвования ДПЯ - это ее позиция против ЛДП, в то время как СДП долгое время выступала против договора по безопасности между Японией и США, а ННП выступает против приватизации эры Коидзуми.
Como el actual vicepresidente del BCE es del sur de Europa (Portugal), el siguiente presidente de ese organismo debe ser del norte de Europa. Учитывая факт, что нынешний вице-президент ЕЦБ из южной Европы (Португалия), следующий глава ЕЦБ должен быть из северной Европы.
para 1960, el porcentaje había pasado a ser del 90%. к 1960 г. телевизор был у 90% американских семей.
Su capacidad para impartir justicia debe ser del mayor interés para todos nosotros. Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас.
También tiene que ver con la renovación y el rejuvenecimiento nacional -el núcleo de la razón de ser del Partido Comunista chino-. Речь также идет о национальном обновлении и омоложении - смысле существования Коммунистической партии Китая.
En el caso de Brasil, con intereses del 22% y crecimiento del 4%, el superávit primario tendría que ser del 4.8% para evitar que la relación deuda/PIB crezca, una imposibilidad evidente. В случае Бразилии с ее ставкой в 22% и темпами роста 4% первичный профицит должен быть 4,8%, для того чтобы удерживать отношение долг/ВВП от подъема - очевидно, что это невозможно.
Dado que la seguridad energética y alimentaria es cuestión de estabilidad económica pero también social y política, las políticas que reduzcan la volatilidad de los precios de las materias primas deberían ser del interés de los productores y los consumidores. Поскольку энергетическая и продовольственная безопасность являются вопросами экономической, а также социальной и политической стабильности, политика, которая уменьшает зависимость цен на товары от цен на энергию, должна быть в интересах производителей и потребителей.
Ingrid entendía que estamos conectados mutuamente, no sólo entre seres humanos, sino con cada ser vivo del planeta. Ингрид понимала, что мы связаны друг с другом - не только с людьми, но и со всеми живыми существами на планете.
La campaña de William Hague estuvo dominada por su llamado a "salvar la Libra" y no ser parte del Euro. Кампания Уильяма Хейджа прошла под знаком его призыва "спасти фунт стерлингов" и не присоединяться к валютному союзу.
El éxito en el futbol ha pasado a ser parte del "poder suave" de los países. Футбольные успехи стали частью "мягкой силы" государств.
Tengo el privilegio de ser socia del Acuario de la Bahía de Monterrey. И я сотрудничаю с океанариумом "Монтерей Бэй Аквариум".
Estamos orgullosos y honrados de ser parte del grupo de Seattle. Мы горды и для нас честь быть частью группы из Сиэтла.
A lo largo de mi vida he tenido la suerte de ser testigo del extraordinario efecto de las vacunas en la protección de los niños contra la enfermedad y la muerte, especialmente en el mundo en desarrollo. В течение своей жизни мне повезло стать свидетелем исключительного воздействия вакцин на защиту детей от болезней и смерти, в особенности в развивающихся странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.