Beispiele für die Verwendung von "drückte" im Deutschen

<>
Er drückte den Knopf und wartete. Он нажал на кнопку и стал ждать.
Er drückte sie ganz fest. Он крепко прижал её к себе.
Er drückte sein Ohr gegen die Wand. Он прижался ухом к стене.
Darum drückte er einen weiteren Knopf. Тогда он нажал на другую кнопку.
Ich drückte ihn fest an mich und weinte. Я крепко прижал его к себе и заплакал.
Oma drückte auf den Knopf und sagte: И бабушка нажала на кнопку, и сказала:
Tom drückte einen Knopf, aber nichts geschah. Том нажал на кнопку, но ничего не произошло.
Tom betrat den Fahrstuhl und drückte den Knopf für den zweiten Stock. Том зашёл в лифт и нажал кнопку третьего этажа.
Also schaltete man die Maschine an, sie lief eine Weile und reagierte auf dem Weg, drückte die Play-Taste auf einem iPod oder Kassettengerät, oder brachte irgendetwas zum Abspielen. Машина запускалась, проходила часть пути, осуществляя разнообразные взаимодействия нажимала Play на iPod-e или магнитофоне или другом звуковом устройстве.
Drücken Sie bitte den Knopf. Нажмите кнопку, пожалуйста.
Mit etwas Druck - wird es eine Raute. но если немного надавить, он станет ромбом.
Warum er dafür ihre Finger mit ihrer Brosche an den Boden drücken musste, weiß ich nicht. Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю.
Du musst den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Man drückt ein wenig, dann wird es ein Paralellogram. Можно надавить и будет параллелограмм.
Du musst auf den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Bemühungen, die Chinesen "unter Druck zu setzen", scheinen ähnlich nutzlos. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Drücken Sie im Notfall diesen Knopf. В случае чрезвычайной ситуации нажмите кнопку.
Wenn ich ein bisschen fester drücke, gehe ich durch die Haut und kann die Knochenstruktur im Inneren fühlen. Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри.
Er drückt "Beschallen" und folgendes passiert. Он нажимает на "разрушить ультразвуком", и вот что происходит.
Wenn das mit Druck auf einige Akteure in den Reihen der EU verbunden ist, dann soll es so sein. Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.