Usage examples of "ohne jede veranlassung" in German with translation to Russian

<>
Im statischen Sinn ist China ein Einparteiensystem, ohne jede Frage ein autoritäres. С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система.
Aber ich kann Ihnen sagen, dass jeder von Ihnen Insekten isst, ohne jede Ausnahme. Но я могу точно сказать, что все вы едите насекомых, все без исключения.
Wir nahmen auch Strohballen als Füllung für unsere Bibliothek, die kommen völlig ohne jede graue Energie aus. Мы также использовали соломенные тюки для заполнения стен библиотеки - у них вообще нулевые энергозатраты.
Heutzutage werden überall weitreichende Entscheidungen von selbst erwählten Elitegruppen getroffen, häufig ohne jede Transparenz. Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах.
Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen. Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
In diesem Fall wäre er als nicht gewählter Premierminister dazu verurteilt, das Amt in den übrigen drei Jahren, die in Labours aktueller Amtsperiode noch bleiben, auszuüben, ohne jede Hoffnung, die nächste Wahl zu gewinnen. в этом случае он будет премьер-министром - неудачником, приговоренным отбыть эти три года, оставаясь в этом сроке лейбористской партии без надежды на победу на следующих выборах.
Einwanderer können sich in neuen Gesellschaften etablieren, und in demokratischen Staaten können sie völlig ohne jede Überwachung leben. Иммигранты могут утвердиться в новых обществах, и в демократических государствах они могут жить, совершенно не находясь под надзором.
Die Unterdrückung des politischen Islams oder der Versuch, Islamisten militärisch "auszulöschen", ohne jede Berücksichtigung der nationalen politischen Prozesse (ganz zu schweigen von den Menschenleben) kann nicht die Antwort sein, da dies die Wähler nicht davon überzeugen wird, sich von islamistischen Bewegungen abzuwenden. Репрессии в отношении политического ислама или попытки "стереть исламистов с лица земли" военным путем при полном пренебрежении национальным политическим процессом (не говоря уже о человеческих жизнях) не являются ответом, потому что такие действия не убедят электорат отвернуться от исламистских движений.
Ein gemeinsamer Wille entsteht normalerweise ohne jede Betonung gegensätzlicher politischer Tendenzen und Ambitionen. Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
Frei von Theatralik und ohne jede Anmaßung - indem sie "den Menschen einfach erklärte, was der Diktator diesem Land angetan hat" - berührte sie die Herzen der freiheitsliebenden Philippiner überall; Без всякой театральной наигранности и претензий - "просто разъясняя людям, что диктатор сделал для этой страны", она тронула сердца свободолюбивых филиппинцев повсюду.
Dies war natürlich nicht das erste Mal, dass jemand in China ohne jede Erklärung verhaftet wurde, und deshalb kein gutes Omen. Это, конечно, не первый случай задержания людей без каких-либо объяснений в Китае, так что такая просьба является плохим знаком.
Ohne jede Unterwürfigkeit oder Furcht vor der Partei geißelte Dr. Jiang die chinesische Führung für die Art und Weise, in der sie "alle Arten der Propaganda mobilisierten, um Lügen zu fabrizieren, und selbstherrliche Maßnahmen ergriffen, um die Menschen landesweit zum Schweigen zu bringen." Без уважительного отношения к Партии или страха перед ней доктор Цзян осуждал китайское руководство за то, что они "мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране".
Aber die Forcierung dieser Ziele ohne jede Diskussionen - von Kritik ganz zu schweigen - führte zu einer Gegenreaktion. Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
Doch selbst ohne jede Portfolioumschichtung sollten die Amerikaner nicht davon ausgehen, dass sich ihr Glück der letzten Zeit auch weiterhin fortsetzt. Даже без перегруппировки портфелей американцам не следует надеяться на повторение своей недавней удачи в будущем.
In der Reformperiode verwandelte sich diese Fehldeutung von Marx in eine ungehemmte Jagd nach materiellen Vorteilen ohne jede Moral. В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Heute kann man sich vorstellen, dass extremistische Gruppen oder Einzeltäter ohne jede staatliche Hilfe Millionen von Menschen ermorden. Сейчас же легко представить себе убийство миллионов экстремистскими группами или экстремистами-одиночками без всякой помощи правительств.
Ich habe manchmal länger gequetscht und manchmal kürzer, manchmal mit ansteigendem Schmerz, manchmal mit absteigendem, mal mit Pause, mal ohne Pause - jede Art und Weise von Schmerz. И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли.
Ohne das Studium der Logik ist jede Bildung undenkbar. Никакое образование немыслимо без изучения логики.
Natürlich würden die Märkte jede Umschuldung ohne glaubwürdiges Anpassungsprogramm nur als Vorspiel eines späteren Bankrotts betrachten, was zu noch höheren Risikoprämien führen würde. Конечно, рынки рассматривали бы любую реструктуризацию без заслуживающей доверия программы регулирования просто как прелюдию к настоящему дефолту, который случится позже, таким образом, это привело бы к более высоким вознаграждениям за принятие риска.
Nun, das Zeitparadox, so will ich behaupten, das Paradox der Zeitperspektive, ist etwas, dass jede Ihrer Entscheidungen mit beeinflusst, ohne das es Ihnen bewusst ist. Итак, я утверждаю, что парадокс времени, парадокс ориентации во времени, о котором вы абсолютно не подозревали, влияет на каждое принимаемое вами решение,.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!