Usage examples of "sich geschehen" in German with translation to Russian

<>
Doch selbst ohne einen solchen breiter angelegten Konflikt wird sich das Geschehen im Irak auf den Ölpreis auswirken. Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть.
Es ist nicht schwierig, sich vorzustellen, was während der jüngsten Finanzmarktkrise geschehen wäre, wenn die Länder der Eurozone noch immer ihre jeweiligen Währungen gehabt hätten: Не трудно представить, что бы случилось во время последнего кризиса финансовых рынков, если бы у стран еврозоны все еще были их национальные валюты:
Tausende von gewalttätigen Todesfällen haben dazu geführt, dass sich die meisten Menschen im Westen gegen das Geschehen verhärtet haben: Тысячи жестоких смертей приручили большинство западных жителей к тому, что происходит:
Es stellt sich heraus, wenn immer Sie dieses System haben, geschehen komische Sachen, und Sie in Los Angeles wissen das vermutlich besser als alle anderen. И оказывается, что в подобных системах всегда случаются непредвиденные вещи, и вы, жители Лос-Анджелеса, возможно, знаете это лучше, чем кто бы то ни было.
In Ermangelung erkennbarer Prinzipien oder einer vorherrschenden Ideologie zerfallen diese Gruppen, wenn sich ihre Führung, so wie bei der Kongress-Partei geschehen, spaltet oder wechselt. Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом.
Doch eignen sie sich nicht als überzeugende Belege dafür, was in Zukunft geschehen wird - schließlich reichen zwei Beobachtungen kaum aus, um die Behauptung zu beweisen. Но они не выступают в качестве убедительных доказательств того, что произойдет - в конце концов, двух наблюдений вряд ли достаточно для доказательства.
Der zähe politische Kampf der letzten Jahre drehte sich im Prinzip darum, was nach dem Ende der mittlerweile 63 Jahre dauernden Regentschaft des kranken 81-jährigen Monarchen geschehen wird. Извращенная политическая борьба в стране за последние несколько лет, по сути, касалась того, что произойдет после окончания длящегося уже 63 года правления болезненного 81-летнего короля.
Was ich heute Morgen zum TEDTalk Preis von Larry Brilliant ging - seine grossartigen Netzwerke - stellen Sie sich vor, wenn es ein Open-Source verflochtenes Kommunikationsgerät gäbe, das man in diese Netzwerke integrieren könnte, um dies alles geschehen zu lassen. Когда я этим утром приехала на церемонию награждения Ларри за блестящую речь на TED, - его потрясающие сети - представьте, если бы существовало устройство связи многоканальной системы с открытым кодом, которое можно было бы встроить в эти сети, чтобы всё это произошло.
Der Markt setzt darauf, dass der Dollar in den kommenden fünf Jahren langsam an Wert verlieren und dass sich das US-Leistungsbilanzdefizit allmählich ohne eine Finanzkrise verringern wird - so geschehen Ende der 1980er und auch Ende der 1970er Jahre. Именно это произошло в конце 1980-х годов и в конце 1970-х тоже.
All dies geschah relativ schnell. Всё это произошло относительно быстро.
Es geschah vor 225 Jahre. Это случилось 225 лет назад,
Sämtliche Abmachungen geschehen im privaten Kreis. Всё совершается за закрытыми дверями.
"All das geschah unglaublich schnell. "Все это произошло в мгновение ока,
Dies geschah unter britischer Herrschaft. Это случилось под управлением Британского закона.
Wer ist verantwortlich, wenn derartige Verbrechen geschehen? Кто несет ответственность, когда совершаются такие преступления?
Doch dann geschah etwas Seltsames: Но затем произошла странная вещь:
Das geschah nicht aus Zufall. Это случилось не случайно.
Wenn Sie mir zustimmen, dann denke ich, das Beste was wir für diese Länder tun können, ist zu begreifen, dass wirtschaftlicher Fortschritt von den Menschen, durch die Menschen, für die Menschen geschieht. Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа.
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen. Землетрясение может произойти в любой момент.
Nun, wie konnte das geschehen? Как такое может случиться?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!