Exemplos de uso de "Señalan" em espanhol com tradução para o russo

<>
Los puntos señalan los datos reales. Точки на графике соответствуют данным.
Esos datos señalan dos debilidades vitales en las empresas Europeas. Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм.
¿Recuerdan que solemos tirar las cosas "fuera", y nos señalan "fuera"? Когда-то мы так делали и надеялись, что они не всплывут, помните это время?
Los ambientalistas señalan que este método de producción no es sustentable. Экологи утверждают, что такой метод производства допускать нельзя.
Varios economistas académicos señalan que simplemente deberíamos soportarlo como lo hicimos entonces. Некоторые академические экономисты полагают, что мы должны ужесточить его, как это делалось раньше.
Los opositores señalan que los precios del carbono afectarían el crecimiento económico. Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Los resultados de las elecciones en el Medio Oriente señalan una nueva tendencia: Результаты прошедших на Ближнем Востоке выборов продемонстрировали новую тенденцию:
Por otra parte, los críticos señalan que el mundo de hoy es pobre: С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден:
Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales. "Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Luego entran en ese punto del tiempo en que no pueden golpear más sólo señalan. И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Y otros combinan ambas cosas y señalan el "equilibrio del terror" durante la Guerra Fría. А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны".
De hecho, los esfuerzos de los gobiernos e instituciones internacionales señalan el camino hacia soluciones más sostenibles. В действительности, усилия правительств и международных учреждений направлены в сторону более надежных решений.
Como señalan los familiares de las víctimas, en la planeación de su delito Megrahi no mostró compasión. Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
Algunas estadísticas señalan que más del 85% del financiamiento para pequeños negocios proviene de familiares o amigos. По статистике, 85 и более процентов финансирования малого бизнеса приходит от друзей и семьи.
Ahora, aunque 4Shbab y "Los 99" parezcan nuevos y brillantes, en realidad señalan la continuación de una larga tradición. Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно.
Y por alguna razón señalan hacia el recto del perro como si el perro tuviera un tercer ojo ahí. И делают сигнал рукой около жопы собаки, как ни странно, все равно что у собаки там третьий глаз - это ненормально.
De hecho, casi todos los indicadores señalan avances importantes logrados en los 21 años de historia de la democracia boliviana. Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии.
Sin embargo, en lo que se refiere a la ley sobre la lengua, los defensores de los derechos señalan un punto importante. Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент.
Los realistas señalan que en la larga carrera entre el medio ambiente y la tecnología parece que ésta última ha estado perdiendo hasta ahora. Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает.
Estos pragmáticos señalan el creciente número de desafíos externos -en los Balcanes, Medio Oriente, Africa o en otros lugares-que requieren de una respuesta concertada. Подобные прагматики делают упор на растущем числе внешних вызовов - на Балканах, в Средней Азии, в Африке или где - либо еще, требуя согласованного ответа на эти вызовы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!