Ejemplos de uso de "cimientos" en español con traducción al ruso

<>
Crearon su frágil casa de la paz sobre unos cimientos de carbón y acero. Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
Una vez terminados los cimientos, en sólo tres meses tuvimos los techos y los pisos. После того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи.
Y con menos peso total de la superestructura hubo un gran ahorro en los cimientos. А с меньшим весом наземных конструкций мы очень сильно сэкономили на фундаменте.
Esta sustancia cultural común constituye los cimientos sobre los que están construídos todos los Estados y las naciones europeas. Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства.
Le puede dar a Europa tanto el dinamismo como el impulso para crear los cimientos de una nueva conciencia europea. Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания.
en el primer intento de construir los cimientos para una política monetaria estable, el énfasis estaba puesto en la meta monetaria. в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
de hecho, el Irán parece ser la única nación del Oriente Medio islámico que está construyendo unos cimientos liberales sostenibles desde abajo. действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ.
La Primavera Árabe expuso los cimientos frágiles sobre los que se construyó el Eje de Resistencia, y lo empujó al borde del colapso. Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху.
Pero no constituye cimientos sólidos (o particularmente admirables) sobre los que Estados Unidos pueda basar su papel en el mundo del siglo XXI. Но она не может обеспечить надёжного (или сколько-нибудь привлекательного) фундамента для роли, которую суждено играть Америке в мире в 21-м веке.
Este túnel en particular es interesante porque muestra los cimientos originales del Asilo Mental Bloomingdale, el cual fue demolido en 1890 cuando Columbia se mudó aquí. Конкретно этот тоннель интересен тем, что здесь можно увидеть первоначальный фундамент психиатрической больницы Блуминдейл, которая была снесена в 1890 году, когда строили корпус Колумбийского университета.
Así, mis principios se desarrollarían a partir de la vieja observación de Karl Polanyi de que la lógica del mercado significa una presión considerable sobre estos cimientos. Так что мои принципы основывались бы на старом наблюдении Карла Полани, что логика рыночных отношений оказывает значительное давление на этот фундамент.
Deben ser sostenibles para que no estemos limitándonos a lanzar dinero a los problemas, sino utilizando, en cambio, esos fondos para poner los cimientos de un futuro más estable y próspero. Они должны быть устойчивыми, чтобы мы не просто выкидывали деньги, пытаясь решить данные проблемы, а чтобы мы использовали данные средства с целью заложить фундамент для более стабильной и процветающей жизни в будущем.
Aquí, se puede dar parte del crédito al viejo dictador pues, al reestablecer la monarquía bajo el Rey Juan Carlos justo antes de morir, Franco le dio a España cimientos sobre los cuales reconstruir. В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы.
EEUU quiere descubrir si el Norte está escondiendo materiales para armas nucleares antes de que los trabajadores sudcoreanos empiecen a crear los cimientos de los dos reactores nucleares de agua ligera prometidos en ese acuerdo de 1994. США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г.
Aunque la globalización económica ha permitido alcanzar niveles de prosperidad sin precedentes en los países avanzados y ha beneficiado a cientos de millones de trabajadores pobres en China y otras zonas de Asia, se basa en cimientos inestables. Хотя экономическая глобализация принесла беспрецедентный уровень благосостояния развитым странам и имела благоприятные последствия для сотен миллионов бедных рабочих в Китае и других странах Азии, она построена на непрочном фундаменте.
El auge de Brasil de los últimos años se basó en un cimiento increíblemente débil. Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте.
No es exagerado decir que aquellos esfuerzos, que alentaron el comercio y la inversión en la región, sirvieron de cimiento para el poder nacional de Japón hoy en día. Не будет преувеличением сказать, что эти попытки, которые дали толчок развитию торговли и инвестициям в регионе, сформировали фундамент сегодняшней государственной мощи Японии.
Pero, sin ideales, los cimientos de Europa se socavarán. Но без идеалов основы Европы будут подорваны.
Sin embargo, sólo parte de esa prosperidad tiene cimientos sólidos. Но лишь часть такого процветания имеет вескую причину.
Una crisis del dólar podría debilitar los cimientos del poder norteamericano. Долларовый кризис может ослабить основы американской мощи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.