Exemplos de uso de "mismas" em espanhol com tradução "сам"

<>
Se están coreografeando a sí mismas. Они управляют сами собой.
Las cifras en sí mismas dicen mucho. Многое говорят сами за себя числа.
Tenemos máquinas que se fabrican a sí mismas. У вас есть машины, производящие самих себя.
Y si podemos hacerlo, no será solo para nosotras mismas. Если мы и сделаем это, то не только для нас самих.
En cierta medida, las elites tienen para culparse a sí mismas. В некоторой степени, элиты и сами виноваты.
Pero las elecciones en sí mismas no conllevan a la democracia. Но выборы сами по себе не приносят демократию.
Como negocios, son las ofertas económicas que estas proveyendo - son verdaderas consigo mismas? Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение верным самому себе?
En realidad, las formas de vida producen cosas que se matan así mismas. На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает.
Y, cuidado, de -por preservar la vida- no perder las razones mismas de vivir". И Жизнь, утратившую суть, Влачить до самой смерти.
Cuando cambiemos la forma en que nos vemos a nosotras mismas, otros nos seguirán. Когда мы изменим наше представление о нас самих, другие последуют за нами.
A veces ni siquiera resultan ciertas dentro de las mismas fronteras de los EE.UU. Иногда она не подтверждается даже в самой Америке.
El brazo militar actúa de la manera como lo hace por básicamente las mismas razones. Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине.
Pero no es probable que las Naciones Unidas se reformen a sí mismas desde dentro. Но, по-видимому, ООН в данный момент не готова реформировать себя саму.
De hecho, como podemos crear repuestos con máquinas éstas literalmente se construyen a sí mismas. По сути, так как мы можем создавать запасные части для вещей, машины буквально создают сами себя.
Creo que pronto, nuestros edificios y máquinas se auto-construirán, replicándose y reparándose a sí mismas. Я верю, что скоро наши здания и машины будут самособирающимися, будут воспроизводить и чинить сами себя.
La alternativa es que las civilizaciones no duran mucho, sino que se destruyen a sí mismas. Другая версия - это то, что цивилизации не существуют долго, а уничтожают сами себя.
Es más, la mentalidad de muchos directores de hospitales es tan cerrada como las instituciones mismas. Более того, разум многих директоров больниц так же плотно закрыт, как и сами учреждения.
Al mismo tiempo, aún están muy lejos de poder ejercer liderazgo o de introducir disciplinas ellas mismas. В то же время, они всё ещё далеки от возможности быть лидерами или самим вводить новые дисциплинирующие правила.
Así que simplemente caminamos por la calle los días siguientes y las fotos se revelaron por sí mismas. Так что мы просто гуляли по улице в следующие дни, и фотографии сами появились.
Pero la propia burbuja fue una consecuencia de las mismas patologías de gestión que afligían a la economía real. Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.