Exemplos de uso de "resultaba" em espanhol com tradução para o russo

<>
Así que todo me resultaba escandaloso. Та ситуация меня просто шокировала.
Y también, me resultaba interesante que Dios necesitara ayuda. И к тому же, было довольно забавно, что Богу нужна наша помощь.
También fueron substituidos varios oficiales importantes cuya lealtad resultaba discutible. Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены.
Esa siempre cambiante identidad resultaba asombrosa, pero, pensándolo bien, tenía sentido: Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл:
Para quienes estaban poniendo atención, resultaba claro que se acercaba una crisis. Тем, кто наблюдал за ней, было ясно, что назревал кризис.
Se necesitaba otro tipo de ayuda, pero resultaba difícil dilucidar qué forma debía adoptar. Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
Y resultaba más que evidente que estaba completamente sana, y lúcida con una buena inteligencia. Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano. До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека.
El beneficio que Turquía puede aportar a Europa resultaba visible aun antes de la "primavera árabe". Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления "арабской весны".
Fue una experiencia inusual, porque comencé a sentir que ninguna de estas personas me resultaba extranjera. Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
Les resultaba un poco incómodo porque nunca lo habíamos hecho antes y no sabían cómo hacerlo exactamente. и это их немного смущало, поскольку мы никогда раньше этого не делали, и они не знали точно, как это сделать.
El perjuicio de la insuficiente protección con patentes en el mundo financiero antes de 1998 resultaba claro. Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден.
En los viejos tiempos, cuando a los prestatarios les resultaba imposible efectuar sus pagos, se reestructuraban las hipotecas; Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались;
No existía ninguna lista de votantes, de manera que resultaba prácticamente imposible impedir que se manipularan las urnas. Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
Sus dirigentes están cooperando para hacer realidad una reforma de un modo que hace unos meses resultaba impensable. Ее лидеры сотрудничают, чтобы достигнуть реальных реформ способом, который было невозможно представить несколько месяцев назад.
A pesar de lo obvio que resultaba ver hacia dónde iba todo esto, la gente respondió de formas distintas. Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
Me acosaron por una única razón, que en la cuna de la supuesta ilustración resultaba algo intolerante y bárbaro: Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом:
Nos dimos cuenta de que resultaba de mucha ayuda disponer de lavanderías, especialmente para los empleados más jóvenes, y. Поэтому мы решили, что неплохо бы иметь стиральные машины, особенно для молодых сотрудников, и
Mientras Israel fue un estado liberal, resultaba fácil, hasta natural, que la mayoría de los judíos norteamericanos lo respaldaran. Пока Израиль был либеральным государством, для большинства американских евреев было легко, и даже естественно, поддерживать его.
De hecho, crecí en Tasmania, y siempre nos resultaba muy emocionante llegar a ver un demonio de Tasmania en estado natural. На самом деле, еще детьми в Тасмании, мы всегда приходили в восторг от шанса увидеть тасманского дьявола в условиях дикой природы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!