Exemples d’usage de "sorprender" en espagnol avec traduction en russe

<>
Tal vez esto no debería sorprender. Наверное, это не должно вызывать особого удивления.
No es de sorprender que todos lo hayan encontrado cuando entraron a sus baños, aquí. И неудивительно, что вы все его обнаружили, в вашем гостиничном номере, зайдя в ванную комнату.
No es algo que nos debería sorprender. И он не должен застать нас врасплох.
No es de sorprender, entonces, que las reformas de Koizumi se estancaran y que mientras los gobiernos del PLD de los primeros ministros Shinzo Abe, Yasuo Fukuda y Taro Aso iban a la deriva, las propuestas de Ozawa en torno a la redistribución de la riqueza resultaran atractivas no sólo para los votantes rurales, sino también para la masa urbana descontenta con el debilitamiento de la red de seguridad social. Неудивительно, по мере того как реформы Коидзуми остановились, а правительства ЛДП при премьер-министрах Синдзо Абэ, Ясуо Фукуды и Таро Асо блуждали в растерянности, предложенное Одзавой перераспределение доходов захватило сердца и умы не только сельских избирателей, но также и городских жителей, которые были недовольны износом системы социальной защиты населения.
No debe sorprender que las cosas hayan llegado a este punto. И такой поворот событий не вызывает удивления.
Por ello no debe sorprender la respuesta frecuentemente esquizofrénica del gobierno: Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства:
Por eso, poco debe sorprender explica que abandone el poder con un 75% de respaldo popular. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75% населения.
El que la dignidad de Japón sea ahora una cuestión central no debe sorprender a nadie. То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
Esa declaración no debería sorprender a nadie que se haya mantenido al tanto del desarrollo de las elecciones estadounidenses. Такие заявления не должны были удивить тех, кто следил за американскими выборами.
Pero he aquí una cara de la ciencia del siglo XX que puede sorprender en una discusión sobre compasión. Но вот лицо из науки 20ого века, которое может вас удивить во время разговора о сострадании.
No debe sorprender que la gira por Europa del presidente Bush haya sido recibida con protestas desde Berlín hasta Roma. То, что европейское турне президента Буша было встречено демонстрациями протеста от Берлина до Рима, не вызывает удивления.
PARÍS - Por previsibles que parezcan las difíciles negociaciones que entraña la política europea, al final raras veces dejan de sorprender. ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами.
Por otra parte, a nadie debe sorprender que los americanos se irriten cuando se intenta limitar su capacidad para aprovechar su hegemonía militar. С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии.
Por ello, no debe sorprender que los bancos centrales se estén alarmando cada vez más ante la crisis más grave desde el inicio de la globalización financiera. Так что не должно вызывать удивления то, что центральные банки приходят во все большее отчаяние перед лицом самого серьезного кризиса с начала эпохи финансовой глобализации.
Una o dos décadas de libertad y crecimiento económicos le darán a la gente de China un hambre de autodeterminación y participación que nos puede sorprender a todos. Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах.
Pero debido a que las minorías sobreprotegidas disfrutan de un acceso privilegiado a los políticos, no es de sorprender que la desregulación incite una oposición tan fiera (y efectiva). Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление.
A pesar del valor de los muchos iraquíes que ingresan al ejército o a la policía, no debe sorprender que algunos puedan tener motivos que no sean tan puros. Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями.
No es de sorprender que el nuevo y joven líder de un país árabe esté muy preocupado, durante sus primeros años en el poder, por establecer su legitimidad y su estatura. Никого не удивляет тот факт, что во время первых лет правления задачей нового молодого лидера арабского государства должно стать доказательство своего статуса и правопреемственности.
No deja de sorprender el que el gobierno de Irán no haya optado por la transparencia inmediatamente, entregando de manera rápida y completa los hechos acerca de las votaciones, que sólo él posee. Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
En vista de las grandes esperanzas que precedieron a la ascensión a la UE y la mezquina actitud de la Unión para con sus nuevos miembros, no ha de sorprender a nadie que no tarde en surgir una reacción antieuropea en esos países. Учитывая большие надежды, которые предшествовали вступлению в ЕС, и скупое отношение Союза к своим новым членам, ни кого не должно удивить, если в этих странах скоро начнет назревать антиевропейская реакция.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !