Ejemplos del uso de "commission de discipline" en francés

<>
Il est même revenu sur sa confession à la Commission de discipline du PCC, précisant que ce n'était qu'en raison de fortes pressions psychologiques qu'il avait faussement admis avoir accepté des pots-de-vin de la part d'un homme dont il a dit qu'il était "prêt à vendre son âme ". Он даже, обвинив во всем душевный стресс, отказался от своего признания, сделанного антикоррупционной комиссии КПК, что принимал взятки от человека, которого впоследствии назвал в суде "бездушным".
On prend une commission de 10 à 20%, et on - l'opérateur du kiosque prend une commission de 10 à 20%, et vous passe le reste en cash. Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными.
Ils veulent avoir cet esprit de discipline et de responsabilité. Они - за дисциплину и прозрачность.
Nathan Myhrvold dit - et je pense que c'est le plan d'action - va faire passer une loi au Congrès pour que la commission de régulation nucléaire commence à avancer plus vite sur ces petits réacteurs dont nous avons beaucoup besoin, ici et dans le monde. Я слышал от Натана Мирвольда - тут, думаю, простор для реальных действий - о том, что необходимо решение Конгресса США для быстрых шагов Комиссии по ядерным реакторам в отношении малых реакторов, которые очень нужны нам здесь, да и по всему миру.
Après plusieurs années d'entraînement, de discipline, de recherche et d'efforts, il revient, et avec beaucoup plus d'humilité, il cogne de nouveau à la porte. После многих лет подготовки, обучения, поисков и страданий он вернулся и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь.
Allez vous être poursuivis en justice par la commission de zonage? Собираетесь ли вы быть засуженным комиссией по зонированию?
En d'autres termes, les pays se conformant au Pacte paieraient maintenant la facture pour le manque de discipline de la France et de l'Allemagne. Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны.
À la Metropolitan Transportation Commission de la zone de la baie de San Francisco, les responsables disent que le Congrès pourrait très simplement gérer la faillite du Highway Trust Fund en augmentant les taxes sur l'essence. В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин.
Dans son pays, Sarkozy a adressé son message tout particulièrement aux jeunes, lançant un appel patriotique aux valeurs de travail et de discipline, une révolution contre-révolutionnaire. В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
vous méritez mieux ", a déclaré Kathleen Sebelius lors de son témoignage devant la commission de l'énergie et du commerce à Washington. вы заслуживаете лучшего", - сказала Сибелиус в выступлении перед комитетом по энергетике и торговле палаты представителей в Вашингтоне.
Au fur et à mesure que s'accroit l'interdépendance financière en Europe, le manque de discipline budgétaire dans un ou plusieurs pays de la zone euro entrainera une hausse des taux d'intérêt dans toute la zone. Так как финансовая интеграция в Европе углубляется, отсутствие финансовой дисциплины в одной или более странах еврозоны повысит процентные ставки по всей еврозоне.
Lors de la réunion de la commission de contrôle à la Chambre des députés, vous avez évoqué un projet tchéco-allemand dans le cadre duquel ont été comparées les législations en matière de marchés publics de ces deux pays. На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
L'Histoire s'est déroulée de la sorte uniquement parce que ses dirigeants politiques ont fait preuve d'une grande vision et de discipline. Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
une forme de commission de sécurité des produits financiers va être créée ; некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена;
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire : Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Certains dirigeants africains - notamment le président du Ghana, John Kufuor, et le dirigeant sortant de la commission de l'Union africaine, Alpha Konare - ont tenté d'amener Mugabe à mettre des réformes en oeuvre, mais sans succès. Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно.
C'est pourquoi un principe confucéen fondamental explique que l'on ne peut pas diriger un état sans faire preuve de discipline envers soi-même. Именно поэтому ключевой принцип конфуцианства говорит о том, что нельзя править страной, не занимаясь самодисциплиной.
Le nouveau directeur de la Commission de réglementation des valeurs de Chine (CRVC) prend la direction des opérations au coeur d'un marché à la baisse depuis 18 mois suite aux politiques gouvernementales, selon la rumeur populaire. Новый глава Комиссии по регулированию рынка ценных бумаг встал у руля этого ведомства после 18 месячного периода понижения фондовой конъюнктуры, вызванного политикой правительства - во всяком случае, так принято считать.
Mon but est de redonner vie à l'idée que l'UE n'est pas seulement un instrument de discipline, mais qu'elle est aussi l'outil de la solidarité. Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины.
Ce Congrès fait par exemple obstacle à la libération de 86 prisonniers de Guantánamo pourtant blanchis par une commission de hauts responsables de la sécurité nationale. Должно быть недопустимым, например, для Конгресса блокировать решение об освобождении 86 заключенных Гуантанамо, которых признали невиновными представители комитета национальной безопасности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.