Exemplos de uso de "interrompus" em francês

<>
Veuillez m'excuser de vous avoir interrompus. Прошу прощения, что прервал вас.
En outre, les flux de capitaux, desquels la Géorgie est très dépendante, ont été interrompus depuis le début du conflit. Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта.
De plus, avant que les pourparlers israélo-palestiniens ne soient interrompus il y a deux ans, le précédent gouvernement israélien, sous l'autorité de son Premier ministre Ehud Olmert et de son ministre des affaires étrangères Tzipi Livni, avait négocié avec l'Autorité Palestinienne durant deux ans. Кроме того, перед тем как израильско-палестинские переговоры были прерваны два года назад, предыдущие правительства Израиля во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом и министром иностранных дел Ципи Ливни вели переговоры с палестинской администрацией в течение двух лет.
Comment pouvons nous espérer que les gens fassent leur travail s'ils vont au bureau pour être interrompus ? Как можно считать, что люди сделают свою работу, если они каждый день ходят в офис, где их прерывают?
Et si vous êtes interrompu, vous ne dormez pas bien. И если вас прерывают, вы не высыпаетесь.
La procédure suisse avait été interrompue à la demande du gouvernement pakistanais lorsque Zardari est devenu président. Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом.
Qu'est-ce qui pourrait interrompre ce processus ? Что же может остановить происходящее?
J'ai commencé à expliquer qui j'étais, et il m'a interrompu. Я начал объяснять, кто я такой, но он перебил.
Bien sûr, avec l'arrivée des armées allemandes, les recherches se sont interrompues. Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
D'autres facteurs peuvent ralentir ou interrompre la croissance de la Chine. Могут быть и другие факторы, которые могут замедлить или прервать экономический рост Китая.
Cependant, un assaut israélien de grande ampleur sur le Gaza du Hamas, redouté en réponse aux assassinats de Cisjordanie, pourrait interrompre les négociations. Однако, крупномасштабное израильское нападение на военные укрепления Хамаса в секторе Газа в ответ на убийства, совершенные с Западного берега, могло бы привести к прекращению переговоров.
Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment. Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Nous savons que le médecin américain moyen interrompt ses patients au bout de 14 secondes. Мы знаем, что средний американский врач перебивает своего пациента каждые 14 секунд.
En 2010, cette part a chuté de 10 points à 42% - une chute remarquable que seule la crise financière a interrompu brièvement. К 2010 году эта цифра упала на 10 процентных пунктов, до 42% - выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
Si on vous interrompt et qu'on vous réveille, vous devez recommencer. Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала.
Ces subventions d'aide resteraient en place pour une période donnée, les donateurs les interrompant peu à peu, à mesure que les programmes d'aide arriveraient à leur terme. Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи.
Des changements de perspectives et de politiques majeurs sont nécessaires de chaque côté de l'Atlantique pour interrompre ce processus d'éloignement. Чтобы остановить это нарастающее напряжение необходимо, чтобы по обе стороны атлантического океана произошли значительные изменения в мировоззрении и политике.
Et si je vais au paradis un jour, ce sera parce que j'ai tenu pendant 45 minutes et n'ai pas interrompu mon patient. И если я когда-то попаду в рай, то только за то, что сохранял спокойствие в течение 45 минут и не перебивал своих пациентов.
Depuis 2000, les prix sont en hausse, avec un envol de la demande qui n'a été que brièvement interrompu par la crise financière de 2008. С 2000 года цены находились на восходящей траектории, и рост спроса лишь ненадолго прервался во время финансового кризиса 2008 года.
Quand les révolutions interrompent cette continuité, leur violence se déchaîne contre les monuments. Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.