Sentence examples of "reconnus" in French

<>
23 langages officiels sont reconnus par notre constitution. У нас - 23 признанных конституцией государственных языка.
Je les ai reconnus au premier coup d'oeil. Я узнал их с первого взгляда.
Qui parle au nom des 173 pays reconnus officiellement ? Кто выступает за остальные 173 всемирно признанные страны?
Un ordre politique libéral implique une primauté du droit où les précédents et la pensée analogique sont reconnus. Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление.
Des obstacles politiques permettent souvent que perdurent de petits arrangements même après qu'ils aient été reconnus inefficaces. Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными.
En fait, la plupart de ces enseignements étaient connus - mais pas reconnus publiquement - avant que la guerre ne s'intensifie au Vietnam. Большинство из этих уроков были в действительности известны - хотя и не были признаны публично - до того, как США ввязались в войну во Вьетнаме.
Le multilatéralisme à grande échelle, dans lequel la plupart des 193 pays reconnus par les Nations Unies se réunissent pour négocier des ententes, est devenu trop difficile à manier. Крупномасштабная многосторонность, в рамках которой большинство из 193 стран, признанных ООН, встречаются для достижения договоренностей, стала слишком громоздкой.
Le nombre d'individus qui pourraient être autant reconnus sur toute la surface du globe que l'est Jean-Paul II se compte sur les doigts de la main. Не много людей, которых так же широко признают во всем мире, как Иоганна Павла II.
Pour les innovations visant à résoudre des problèmes ou à satisfaire des besoins n'ayant pas été jusque là été reconnus, le système de brevet continuera à jouer son rôle. Для инноваций, которые решают проблемы или отвечают на потребности не признанные ранее широко, все также продолжала бы действовать патентная система.
Hanoi a accueilli fin octobre le Sommet Est-Asiatique, réunion au cours de laquelle les Etats-Unis et la Russie ont été reconnus en tant que puissances asiatiques avec des intérêts vitaux dans la région. В конце октября Ханой принимал Восточно-Азиатский саммит - встреча, на которой США и Россия были признаны азиатскими державами с жизненно важными национальными интересами в регионе.
Casillas et Xavi ont été même reconnus la semaine antérieure par UEFA à coté des autres centenaires de l'équipe ibérienne, Zubizarreta mentionné ci-dessus avec 126 et l'avant-centre du Schalke, Raúl González, avec 102. Касильяс и Хави были признаны лучшими на прошлой неделе УЕФА вместе с другим игроком иберийской команды, Субисарретой, с 126 матчами и бомбардиром Шальке Раулем Гонсалесом с 102.
Ce n'est que récemment qu'on les a reconnus comme la cause de plusieurs maladies infectieuses, notamment la maladie de la vache folle et la maladie de Creutzfeldt-Jakob, qui tuent en évinçant les cellules en bonne santé de notre cerveau. Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
L'objectif final de l'austérité est précisément de rétablir la confiance - afin que les Européens du Nord pensent que les sommes transférées aux pays en difficulté ne sont pas gaspillées et pour que les populations soumises à de douloureuses réductions des dépenses pensent que leurs efforts sont reconnus et soutenus. Конечной целью строгости является именно восстановление доверия среди северных европейцев в то, что деньги, переданные проблемным экономикам, не будут растрачены, а также на поддержание среди народов, пострадавших от болезненного сокращения расходов, веры в то, что их усилия признаны и поддержаны.
Il a reconnu ses fautes. Он признал свою вину.
Je ne les reconnais pas. Я их не узнаю.
Mais je sais reconnaître la dureté. Но я легко распознаю силу.
Confrontés à leurs demandes répétées d'explication, quelques médias occidentaux ont fini par reconnaître leurs erreurs. Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
ma pensée que nous nous rencontrerions, que nous nous reconnaîtrions, que nous nous lierions, que j'accomplirais une pénitence; Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
Vous pouvez reconnaître facilement les voix des enfants. Вы можете легко опознать голоса детей.
Nous savons que les chimpanzés comme d'autres créatures peuvent se reconnaître dans un miroir - seul et parmi d'autres animaux. Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.