Verwendungsbeispiele von "sauvées" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Elle nous a toutes sauvées. Она всех нас спасла.
Trois choses ont supposément été sauvées au sommet du G8 : На саммите "восьмерки" были якобы спасены сразу три вещи:
Certainement beaucoup d'avancées, beaucoup de vies sauvées. Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Et selon la Banque Mondiale, 7,7 millions de vie ont été sauvées. И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено.
Des vies innombrables ont été sauvées, dans les mines de charbon, par des canaris ; Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками в угольных шахтах.
Parallèlement, nous savons que la valeur des vaccins va bien au-delà du nombre de vies sauvées. В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
Si le chirurgien prélève les organes de cette personne, elle mourra mais les cinq autres seront sauvées. Если хирург воспользуется органами этого человека, то ценой его жизни можно будет спасти пятерых тяжелобольных людей.
La communauté internationale a répondu avec un secours humanitaire massif, et des centaines de milliers de vies supplémentaires ont été sauvées. Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
En conséquence, les opérations des banques d'investissement peuvent devoir être sauvées également si elles posent une menace systémique. В результате, инвестиционную деятельность, возможно, придется спасать, если она будет создавать угрозу системе.
Des centaines de milliers de vies ont été sauvées, et la communauté internationale redouble désormais d'efforts pour parvenir à l'objectif 2015. Были спасены сотни тысяч жизней, и международное сообщество в настоящее время активизирует свои усилия по достижению цели 2015 года.
Les populations de baleines subsistantes ont donc été sauvées par le progrès technologique et des capitalistes cherchant à maximiser leurs profits. Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов.
Chacune des filles que j'ai sauvées - Et j'ai secouru plus de 3 200 filles - chacune d'elles me raconte la même histoire. Каждая из спасённых мною девушек - а я спасла уже более 3.200 девушек - каждая рассказала мне одну и ту же историю.
En outre, la capacité à racheter les institutions financières trop grandes pour tomber (mais aussi trop grandes pour être sauvées) sera très limitée. В большинстве стран с развитой экономикой дальнейшее фискальное стимулирование практически невозможно, а возможности для оказания помощи по выходу из экономических трудностей финансовым институтам, которые слишком большие, чтобы обанкротиться, и в то же время слишком крупные, чтобы можно было их спасти, будут жестко ограничены.
Il faut convenir cependant que la thèse en faveur de la peine capitale devient moins tranchée lorsque le nombre de vies sauvées à chaque exécution chute. Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь.
nombreuses sont les politiques qui sauvent des vies, et oublient d'autres vies qui auraient été sauvées si les fonds avaient été dépensés autrement. многие политики спасают жизни - и пренебрегают другими жизнями, которые можно было бы спасти, если бы деньги были потрачены иначе.
De nouveau, les ONG internationales, unies derrière le parapluie de l'ONU, ont mis en place une opération massive de secours et des centaines de vies ont été sauvées. И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
La plupart des industries publiques ont frôlé la faillite avant d'être sauvées par la concurrence et la privatisation imposées par l'Union européenne. Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
Tout cela pour dire qu'en mesurant l'efficacité des vaccins uniquement en nombre de "vies sauvées ", nous pourrions grandement sous-estimer l'entière portée des avantages qu'ils procurent. Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения "спасенных жизней", мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают.
Le second danger est que les gouvernements continueront de considérer qu'il est de leur devoir de déterminer les sociétés qui doivent être sauvées et les autres. Вторая опасность заключается в том, что правительства будут продолжать считать своей обязанностью решать, какие фирмы спасать, а каким фирмам позволять обанкротиться.
Sauver trois vies innocentes pour chaque personne exécutée semble un marché très attractif, et même deux vies sauvées par exécution paraît un ratio coût/bénéfice persuasif en faveur de la peine de mort. Спасение трех невинных жизней на каждого казненного преступника кажется очень привлекательным соотношением, и даже две спасенные жизни на одну казнь кажется очень убедительным соотношением выгод и потерь в пользу смертной казни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!