Beispiele für die Verwendung von "Appreciating" im Englischen

<>
Appreciating the measures taken, pursuant to the Paris Pact initiative, to tackle, among other things, the problem of the illicit supply of acetic anhydride, высоко оценивая меры, принятые в соответствии с инициативой " Парижский пакт " для решения, в частности, проблемы незаконного предложения ангидрида уксусной кислоты,
By appreciating the darkness when you design the light, you create much more interesting environments that truly enhance our lives. Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь.
And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope. Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
Appreciating the overall efforts of UNODC, Japan had decided to increase its voluntary contribution to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice fund for the current year. Высоко оценивая общие усилия ЮНОДК, Япония приняла решение увеличить размер своего добровольного взноса за текущий год в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире.
While appreciating the concerns of those countries with more advanced nuclear sectors, Malaysia wishes to reaffirm that our intention in seeking to develop indigenous expertise in peaceful uses of nuclear technology, in line with our non-proliferation and safeguards commitments under the NPT, is with a view to further contributing to the Agency's Technical Assistance and Cooperation regime. Относясь с пониманием к опасениям стран, достигших более высокого уровня развития в ядерной сфере, Малайзия хотела бы подтвердить, что наше намерение нарабатывать свой собственный опыт в мирном использовании ядерных технологий в соответствии с нашими обязательствами по нераспространению и гарантиям в рамках ДНЯО имеет целью и далее способствовать режиму технического содействия и сотрудничества Агентства.
While appreciating the various efforts to promote the re-employment of laid-off women workers, it is concerned that gender might be the primary reason for being laid off. Высоко оценивая различные усилия, направленные на содействие повторному трудоустройству женщин, уволенных по сокращению штатов, Комитет обеспокоен тем, что пол может быть основной причиной увольнения.
Appreciating the role of the Chair of the open-ended working group in 2007, selected from NAM, the Heads of State and Government recalled the concrete proposals and the consistent and constructive efforts of the Movement to reach agreement among all UN Member States. Ценя роль Председателя Рабочей группы открытого состава в 2007 году, избранного от ДН, главы государств и правительств напомнили конкретные предложения и последовательные и конструктивные усилия Движения с целью достижения согласия среди всех государств- членов Организации Объединенных Наций.
Appreciating the fact that the Libyan Arab Jamahiriya encouraged the two accused, its nationals, to appear before the Scottish court in the Netherlands, and commending the two for their compliance, высоко оценивая тот факт, что Ливийская Арабская Джамахирия побудила обоих обвиняемых, своих граждан, предстать перед шотландским судом в Нидерландах, и приветствуя согласие обоих пойти на это,
Thirdly, while appreciating the untiring efforts of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and its troop-contributing countries, we call for the strengthening of its capacities through fulfilment of troop-contributing pledges and bilateral aid, as well as through the Trust Fund for AMISOM. В-третьих, хотя мы высоко ценим неустанные усилия Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и предоставляющих войска стран, мы призываем укрепить потенциал Миссии за счет выполнения обязательств по предоставлению войск и двусторонней помощи, а также за счет Целевого фонда АМИСОМ.
While appreciating the particular history of Cossacks in the Russian Federation, the Committee is concerned at reports that some Cossack organizations have engaged in acts of intimidation and violence against ethnic groups. Высоко оценивая славную историю казачества в Российской Федерации, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что некоторые казачьи организации участвуют в актах запугивания и насилия в отношении этнических групп.
We all join in appreciating the tremendous efforts that President Obasanjo of Nigeria and the African Union are undertaking to find a solution to the very grave problem of Darfur, a satisfactory solution that would put an end to the suffering experienced by so many people. Все мы высоко ценим огромные усилия Президента Нигерии г-на Обасанджо и Африканского союза в поисках решения очень сложной проблемы, связанной с событиями в Дарфуре, — приемлемого решения, которое положило бы конец страданиям столь многих людей.
Rather than appreciating Moscow’s assistance to the U.S. military in Afghanistan, many Republicans resented that Russia was not doing more and harbored suspicions of the Kremlin’s aims in Central Asia. Вместо того, чтобы по достоинству оценить содействие Москвы американской армии в Афганистане, многие республиканцы возмущались, спрашивая, почему Россия не делает большего в этом направлении, и с подозрением относились к ее целям в Центральной Азии.
Rather than being prodded by developed countries towards those good values, African countries have taken the bull by the horns and have declared to the whole world that they too are capable of appreciating good values, just as everybody else does, and that they are prepared to bring errant members to book through persuasion and dialogue. Африканские страны — скорее сами, чем под влиянием развитых стран, провозглашающих эти ценности, — как говорится, взяли быка за рога и объявили всему миру, что они также способны ценить хорошее, как и все другие, и что они готовы призвать к порядку своих «заблудших» членов на основе убеждения и диалога.
Appreciating the merits and contribution of the civilian private security sector, which often provides specialized services that most public agencies are unable to provide and which assists public agencies in detecting and preventing criminal offences, высоко оценивая достоинства и вклад сектора гражданских частных охранных услуг, часто предоставляющего специализированные услуги, которые большинство государственных учреждений не могут предоставить, и оказывающего государственным учреждениям помощь в выявлении и предупреждении уголовных преступлений,
While appreciating UNIDO's efforts, his delegation called upon the Organization to support Ghana in the establishment of an integrated metal and machine-tool centre to promote accelerated economic development through the manufacture of capital goods. Высоко оценивая усилия ЮНИДО, его деле-гация призывает Организацию оказать поддержку Гане в создании металлообрабатывающего и станко-строительного комплекса в целях содействия уско-рению экономического развития на основе произ-водства средств производства.
While appreciating the important role the United Nations plays in consolidating peace and stability in the world, Kenya advocates greater United Nations participation in African initiatives, such as the peace processes led by IGAD and ECOWAS. Высоко оценивая важную роль Организации Объединенных Наций в укреплении мира и стабильности во всем мире, Кения выступает за более широкое участие Организации Объединенных Наций в африканских инициативах, таких, как мирные процессы, возглавляемые ЭКОВАС и МОВР.
While appreciating the opportunity to participate in IFS training, some countries were sceptical about the real value added of such an initiative, often perceived as a new packaging and rebranding by the GM of already existing methodologies. Положительно оценив возможность участия в учебных мероприятиях по КСФ, некоторые страны выразили скептическую оценку реальной эффективности такого рода инициативы, часто воспринимаемой как новая упаковка и ребрендинг ГМ уже имеющихся методик.
Appreciating that the interaction, discourse and partnership among all stakeholders- Governments, Local authorities, NGOs, Civil Society Organizations, Parliamentarians, Academia, Business Community and Families- led to reaffirming the political will to strengthen family contribution in the implementation of the Millennium Development Goals, высоко оценивая тот факт, что в результате взаимодействия, обсуждения и партнерского сотрудничества между всеми заинтересованными участниками — правительствами, местными органами власти, неправительственными организациями, организациями гражданского общества, парламентариями, представителями научных и предпринимательских кругов и семьями — была подтверждена политическая воля укреплять вклад семьи в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Highly appreciating the efforts of the Special Coordinator of the Stability Pact for South-Eastern Europe, we outlined our expectations with respect to the prompt implementation of the already selected projects from the “Quickstart Package”, within the three Stability Pact working tables. Высоко оценивая усилия Специального координатора Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, мы выразили наши ожидания в отношении быстрого осуществления уже отобранных проектов из «комплекса неотложных нормативных актов», выработанного в ходе трех «рабочих столов» в рамках Пакта стабильности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.