Usage examples of "ambivalence" in English with translation to Russian

<>
In fact, the October Revolution is remembered with no small amount of ambivalence and trepidation. В действительности, Октябрьскую революцию вспоминают без малейшей амбивалентности и трепета.
By contrast, despite Americans' ambivalence, the US remains a country of immigration. В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции.
The judgment of the International Court of Justice (ICJ) concerning Serbia's involvement in the massacre of Bosnian Muslims at Srebrenica in 1995 should be greeted with considerable ambivalence. Решение Международного суда относительно роли Сербии в резне боснийских мусульман в Сребренице в 1995 году надо воспринимать со значительной долей амбивалентности.
While such ambivalence will not change, French-American relations are likely to improve no matter which of the three leading candidates prevails in the final round of voting on May 6, in part owing to Chirac’s exit. Хотя это двойственное отношение и не изменится, французско-американские отношения, вероятно, улучшатся, независимо от того, какой из трех ведущих кандидатов победит в последнем туре голосования 6 мая, отчасти благодаря уходу Ширака.
Despite initial ambivalence toward Europe, the Polish Catholic Church has maintained -at least officially-an unambiguous position in support of European integration ever since 1996, when a delegation of Polish Bishops visited the European Commission in Brussels. Несмотря на изначальную амбивалентность в отношении Европы, польская католическая церковь поддерживает - по крайней мере, официально - четкую позицию, направленную на поддержку европейской интеграции, начиная с 1996 года, когда делегация польских епископов посетила Европейскую Комиссию в Брюсселе.
His poll numbers reflect this ambivalence. Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Populist movements harvest that ambivalence and discontent. Популистские движения пользуются этой двойственностью и недовольством.
For some, that is a cause for ambivalence. Для некоторых, это является причиной нерешительности.
In India, the private sector – and capitalism generally – evokes feelings of deep ambivalence. В Индии частный сектор – и капитализм вообще – вызывает чувство глубокой двойственности.
All of this exposed the built-in ambivalence in Davutoğlu's "zero conflict" policy. Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу.
Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies' stance toward science. Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center-right parties in Europe. Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе.
Trump’s ambivalence about the Iran nuclear deal, for example, could have devastating consequences down the road. Например, двойственность позиции Трампа в вопросе о ядерном соглашении с Ираном будет иметь разрушительные последствия для будущего.
This labyrinthine system for choosing the president reflects the ambivalence of America’s founders about popular democracy. Эта хитроумная система выбора президента отражает двойственность позиции основателей Америки по поводу народной демократии.
Saudi Arabia’s revolution from above is a high-risk endeavor that neutral observers must regard with ambivalence. Революция сверху в Саудовской Аравии – это крайне рискованное предприятие, к которому нейтральные наблюдатели должны относиться двойственно.
While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual's legacy. В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
Saudi ambivalence about Karzai, despite his being a Sunni Muslim, was on open display during his visit to the Kingdom. Двойственный подход Саудовской Аравии к Карзаю, несмотря на то, что он является мусульманином-суннитом, был нескрываемым во время его визита в королевство.
Given ambivalence among Arab moderates, there remains a chance to isolate the extremists and gradually build stable polities with broader participation. Принимая во внимание противоречия среди умеренных арабов, все еще существует возможность изолировать экстремистов и постепенно создать в арабских странах стабильное государственное устройство и форму правления, предусматривающую более широкое участие населения в управлении государством.
But, more importantly, the lack of clarity on the Turkish accession question reflects Europe’s ambivalence regarding its image of itself. Но гораздо важнее то, что отсутствие ясности в вопросе о вступлении Турции отражает двойственность Европы в отношении представления о самой себе.
But they should not be worrying about the threat of renascent Nazism, despite Trump’s clear ambivalence in condemning white supremacists. Но им не следует тревожиться по поводу угрозы возрождения нацизма, несмотря на явно двойственную позицию Трампа при осуждении белых расистов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!