Sentence examples of "avoid an agreement" in English

<>
The statement was taken as a commitment by Greece to do whatever it takes to pay the IMF and thereby avoid an official default. Заявление было принято как обязательство со стороны Греции, чтобы сделать все, что потребуется для расчета с МВФ и тем самым избежать официального дефолта.
There is very little probability of an agreement being reached. Существует очень малая вероятность прийти к соглашению.
It also includes plenty of seasoned Ukrainian politicians and bureaucrats who did fine under all the previous regimes, as well as a couple of veterans from the 2014 "Revolution of Dignity" and a few allies of former Prime Minister Arseniy Yatsenyuk – his reward for allowing Poroshenko to form a beholden cabinet and avoid an early parliamentary election. В новый кабинет также вошло множество опытных украинских политиков и чиновников, которые процветали при прежних режимах, а также парочка ветеранов «Революции достоинства» 2014 года и несколько союзников бывшего премьер-министра Арсения Яценюка — его награда за то, что он позволил Порошенко сформировать удобный кабинет и избежать досрочных парламентских выборов.
We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally. Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе.
Russia is seeking to gain international legitimacy for its Syrian campaign and avoid an open-ended military conflict by encouraging Assad to strike a deal with his opponents in Geneva. Россия стремится добиться международного признания и легитимности своей сирийской кампании, а также не допустить затягивания военного конфликта. В этих целях она подталкивает Асада к заключению соглашения со своими оппонентами в Женеве.
As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter. Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство.
This month, after Prime Minister Benjamin Netanyahu went to see Putin, Israel established a hotline with Russia's military to avoid an accidental confrontation between their forces. В октябре, после визита премьер-министра Биньямина Нетаньяху в Москву, Израиль организовал вместе с российскими военными горячую линию, чтобы избежать случайных столкновений между вооруженными силами двух государств.
We have reached an agreement on the following points: В следующих положениях мы достигли соглашения:
To avoid an Israeli bombardment of Iranian nuclear facilities, the United States will need to do some diplomatic backbends, but this needs to be a priority. Чтобы избежать бомбардировки Израилем иранских ядерных объектов, Соединенные Штаты должны пойти на некоторые дипломатические прогибы, но это должно быть приоритетом.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report. Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
While there is no set rule for how frequently you should post, try to avoid an extended period of time without any posts. Строгих правил тут нет, но постарайтесь избегать долгого молчания.
Negotiations are being conducted with the IMF for a standby loan, and another EU official who is directly involved in the negotiations has stated that their goal is to conclude an agreement in the near future. С МВФ ведутся переговоры о кредите stand-by, а другой чиновник ЕС, непосредственно участвующий в переговорах, добавил, что их целью является заключение соглашения в ближайшее время.
Yet he knows that he must avoid an all-out confrontation with Moscow. Однако он знает, что ему необходимо избегать открытой конфронтации с Москвой.
An agreement may be announced as early as this week, the sources said on Sunday, cautioning that the talks could still fall apart. О соглашении может быть объявлено уже на этой неделе, сообщили источники в воскресенье, предупреждая, что переговоры все еще могут провалиться.
Nevertheless, Greece can avoid an Argentine-style meltdown, but it needs to engage in far more determined adjustment. Тем не менее, Греция может избежать "краха по-аргентински", но ей необходимо приступить к более решительным преобразованиям.
We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability. Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности.
To avoid an even worse alternative, the United States and Europe should support the Putin-Medvedev tandem, in the hope that they provide a stable and secure environment for investment. Чтобы избежать худшей альтернативы, Соединенным Штатам и Европе следует поддержать тандем Путин-Медведев в надежде, что они предоставят стабильную и безопасную среду для инвестиций.
Spartak fans were allocated 2,200 seats, that is, 10 percent of stadium capacity, however, based on an agreement with the Moscow club, they were sold 5 thousand tickets. Спартаковским болельщикам полагалось 2200 мест, то есть 10 процентов от вместимости стадиона, однако, по договоренности с московским клубом, им было продано 5 тысяч билетов.
The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism. Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
This was done within the framework of an agreement reached through the mediation of Russia and allowing the U.S. to not conduct a military operation to which they came close this summer. Это было сделано в рамках соглашения, достигнутого при посредничестве России и позволившего США не проводить военную операцию, к которой они вплотную подошли этим летом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.