Sentence examples of "befuddle" in English

<>
Current US policy is befuddled, to say the least. Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
I think the word you're looking for is "befuddled" Я думаю, слово, которое ты ищешь, - "одурманенный"
Only Washington seems befuddled as to Putin’s real motives. Похоже, только Вашингтон озадачен и сбит с толку в отношении истинных мотивов Путина.
Gold Befuddles Bernanke as Central Banks’ Losses at $545 Billion Золото сбило с толку Бернанке. Потери центральных банков – 545 миллиардов долларов
It is this premature tightening that has befuddled and aggravated the Fed. Такое преждевременное усиление напряжения сбивает с толку и раздражает ФРС.
If it confuses them, how befuddling must it be for ordinary citizens? Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly. Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
In other words, Putin’s cooked up another game of guess-the-strategy, which has met every expectation in befuddling and distracting an international news cycle. Иными словами, Путин состряпал очередную стратегию-головоломку, которая сбивает с толку и отвлекает внимание международных СМИ.
President Obama and Secretary Kerry may be befuddled as to why Russian President Vladimir Putin is using nineteenth century tactics in a twenty-first century world, but Secretary Hagel doesn’t seem to find Putin’s behavior at all surprising. Президент Обама и госсекретарь Керри, возможно, сбиты с толку и не понимают, почему российский президент Владимир Путин использует тактику 19-века в 21-м столетии, однако министр обороны Хейгел, судя по всему, отнюдь не считает поведение Путина неожиданным.
The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them. Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их.
Here's another example of how comparing to the past can befuddle our decisions. Вот еще один пример того, как сравнение с прошлым может сбить нас с толку при принятии решений.
But in Cuba one lives in the midst of a propaganda machine that infiltrates life on a daily basis; that emphasizes a climate of popular cheerfulness; that portrays the joy of a neutered horse, with its ability to befuddle the innocent, inspire the ignorant, and comfort the frustrated. Но на Кубе человек находится в самом сердце пропагандистской машины, ежедневно фильтрующей его жизнь, делающей упор на атмосферу всеобщей жизнерадостности сродни радости выхолощенной лошади, и способной ввести в заблуждение невинного, воодушевить невежественного и утешить разочарованного.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.