Ejemplos del uso de "building regulation" en inglés

<>
In a modern economy the state is active in many non-economic areas, from food safety to building regulations. В современной экономике государство проявляет активность в многочисленных непосредственно не связанных с экономикой областях, начиная с обеспечения безопасности продуктов питания и заканчивая строительными нормами и правилами (СНиП).
It emerges from the 1995 Building Regulation and the Building Regulation for small dwellings of 1998, that a number of requirements concerning acoustics, heat insulation, damp proofing and indoor climate are to ensure the attainment of satisfactory health conditions. Ряд требований, предусмотренных в Постановлении о строительстве от 1995 года и в Постановлении о строительстве малоквартирных домов от 1998 года, касающихся звукоизоляции, систем отопления, гидроизоляции и микроклимата в помещениях, призваны обеспечить достижение удовлетворительных гигиенических условий.
In the case of floods, there is a growing appreciation of the need for balance between structural measures (flood prevention infrastructure and improved building codes) and non-structural measures (land use regulation, insurance schemes and improved community participation). В отношении наводнений все шире признается необходимость оптимального баланса между структурными мерами (инфраструктура для предотвращения наводнений и более совершенные строительные нормы) и неструктурными мерами (регулирование землепользования, планы страхования и более широкое участие общин).
He saw the G-20 as a vehicle for building consensus on coordinated monetary and fiscal stimulus and financial regulation. Он рассматривал «большую двадцатку» как инструмент для достижения консенсуса в принятии скоординированных денежных и финансовых стимулов и финансового регулирования.
Essential building blocks of the solution are- apart from the metadata already described- standardization, regulation and re-use of all components needed for the standard Internet application “Statistics Austria Web Questionnaires”. Основными составляющими компонентами данного решения являются, помимо уже описанных метаданных, стандартизация, регулирование и повторное использование всех компонентов, необходимых для стандартного Интернет-приложения " Веб-вопросники Статистического управления Австрии ".
New print and electronic publications were disseminated, building the capacity of member States in public planning, decentralization, administration of public decisions, local development and regulation of public services and non-competitive sectors. Распространялись новые публикации в печатной и электронной форме, что способствовало наращиванию потенциала государств-членов в таких областях, как государственное планирование, децентрализация, выполнение решений государственных органов, местное развитие и регулирование работы государственных служб и неконкурентоспособных отраслей.
Multilateral and bilateral cooperation can help in this goal of building an efficient and secure financial market, by supporting the design of an appropriate regulatory framework, together with an adequate structure of information, regulation and supervision. Многостороннее и двустороннее сотрудничество может оказаться полезным в достижении цели формирования эффективных и надежных финансовых рынков путем оказания поддержки делу разработки соответствующих нормативных рамок наряду с созданием адекватной структуры информации, регулирования и надзора.
He is the man who talks about building “Switzerland with elements of Singapore” (low taxes, minimal government) but is also pursuing a free-trade agreement with the European Union (requiring massive new regulation and harmonization with the EU). Это человек, который говорит о строительстве «Швейцарии с элементами Сингапура» (низкий уровень налогов, минимальный правительственный аппарат), но при этом стремится заключить соглашение с Европейским Союзом о свободной торговле (требуя обширной новой законодательной базы и согласованности с ЕС).
Capacity building should aim to maximize the role of competition policy in granting of business licences, privatization, competitive tendering, and granting of concessions relating to infrastructure, taking into account efficiency factors; technical assistance relating to the drafting and enforcement of competition legislation or sectoral regulation; and institution-building. Деятельность по укреплению потенциала должна быть нацелена на максимальное повышение роли политики защиты конкуренции в деле выдачи лицензий на занятие коммерческой деятельностью, приватизации, проведения конкурсных торгов, предоставления концессий на эксплуатацию инфраструктуры с учетом факторов эффективности; технической помощи в разработке и обеспечении применения законодательства в области конкуренции или отраслевых норм регулирования; и деятельности по созданию институциональной базы.
Decision on Approval of the Regulation on Building Loggias, Verandas, Balconies and Other Supplementary Spaces on Existing State and Cooperative Residential Houses Built at Residents Expense. Решение об утверждении правил строительства за счет жильцов лоджий, веранд, балконов и других вспомогательных помещений в существующих государственных и кооперативных жилых домах.
Effective regulation and close monitoring by the State of private sector activities, including financial and building companies, is required. Требуется эффективное регулирование государством работы частного сектора, в том числе финансовых и строительных компаний, а также тщательный контроль их деятельности.
The discussion under the substantive item will focus on exchange of national experience in regulation and liberalization in construction services, while emphasizing successful country-specific experiences, the varied approaches that countries embraced, and what difficulties they have encountered in building own capacities. Дискуссия по основному пункту будет посвящена обмену национальным опытом в области регулирования и либерализации сектора строительных услуг с заострением внимания на успехах отдельных стран в этой области, на различных подходах, которым следовали страны, и на трудностях, с которыми они сталкиваются в создании собственного потенциала.
The building was heavily damaged by fire. Здание сильно пострадало от огня.
When asked their views on specific policy areas - ranging from monopoly regulation to product laws - the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster. Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру.
You can't enter the building without a permit. Вы не можете войти в здание без приглашения.
Along with amendments to the law “On the basis of state regulation of commercial activity in the Russian Federation,” the bill requires the introduction of changes to the tax code, by decreasing the VAT rate to 10% upon the sale of goods produced in Russia. Вместе с поправками в статью "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" законопроект предусматривает внесение изменения в Налоговый кодекс, устанавливающие пониженную ставку НДС в 10% при реализации продуктов, произведенных в России.
Please wait for me at the entrance of the building. Подождите меня у входа в здание.
The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state. Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства.
That building has no emergency exit. В этом здании нет аварийного выхода.
There was general discontent with the Single Market, with businesses saying that the costs of Brussels regulation now outweighed the benefits of being part of Europe's trading area - even 40 per cent of large businesses, traditionally the most pro-European of companies, agreed. Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.