Ejemplos de uso de "deserving" en inglés con traducción al ruso

<>
Not the only wretch deserving of blood this night. Не только негодяй заслуживает крови этой ночью.
After availing of the sickness benefit for 91 days an insured person is entitled to an extended sickness benefit for further period up to 309 days and a maximum of two years in deserving cases, if he is suffering from tuberculosis, leprosy, mental disease, malignant disease or other specified long-term disease for which an insured person is awarded extended sickness benefit at a rate which is 140 per-cent more than the standard sickness benefit rate. После получения пособия по болезни в течение 91 дня застрахованное лицо имеет право на получение продленного пособия по болезни на дополнительный период до 309 дней и максимум до двух лет в определенных случаях, если оно болеет туберкулезом, проказой, психическим заболеванием, онкологическим заболеванием или другим конкретно указанным заболеванием с длительным сроком протекания, причем размеры такого пособия на 140 % превышают размеры обычного пособия по болезни.
In addition HURID has awarded scholarships to deserving police officers to pursue the study of post graduate diplomas in human rights at the University of Zambia. Кроме того, Институт выделяет стипендии достойным сотрудникам полиции для продолжения изучения прав человека и получения соответствующих дипломов в Университете Замбии.
Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood? Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
In addition, substantial loans and scholarships are made available to deserving students for study at the Further Education and Training College, at a university, or for teacher training. кроме того, наиболее способным учащимся предоставляются крупные ссуды и стипендии для продолжения обучения в колледже продленного обучения и подготовки, университете или для получения педагогического образования.
Whoever violates our moral order becomes a renegade, deserving of what they get. Любой, кто нарушает наши жизненные принципы и моральные устои, становится отступником, заслужившим свой удел.
Anyone who endangered the international security of the Soviet Union was deemed a traitor deserving death. Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти.
Gore’s co-recipient of the Nobel Peace Prize is less known, but no less deserving. Другой получатель Нобелевской премии мира известен менее, чем Гор, но является не менее заслуженным.
a wealthy creditor region that refuses to address its institutional contradictions is not a deserving case. богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи.
Israelis justified their stance with this question: Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood? Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
How could they say that we as a group were not deserving of equal rights as somebody else? Как могут они говорить, что мы, как группа людей, не заслуживаем равных прав со всеми остальными?
Some courses of action were repeatedly mentioned as deserving priority attention at all levels; they are briefly summarized below. Ниже кратко обобщается ряд направлений деятельности, которые неоднократно признавались заслуживающими приоритетного внимания на всех уровнях.
According to Britain’s Department for International Development, only five of the 30 countries deserving the largest aid allocations get close to the right level. По данным британского Департамента международного развития, только пять из 30 стран, заслуживающих наибольших объемов помощи, получают суммы, близкие к необходимым уровням.
The recent summit of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) had viewed the road map towards democracy as a pragmatic approach deserving understanding and support. Недавно проведенный саммит Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) счел «дорожную карту» на пути к демократии прагматичным подходом, заслуживающим понимания и поддержки.
Information and news included on the Clearing House website would have to be regularly filtered and assessed, in order to determine the most important issues deserving in-depth analysis. Для выявления наиболее важных вопросов, которые заслуживают глубокого анализа, размещаемые на вебсайте Информационного центра информацию и новости необходимо будет регулярно фильтровать и оценивать.
I detest all my sins because of thy just punishment but most of all because they offend thee, my God, who art all good and deserving of all my love. Я ненавижу все мои грехи из-за твоего справедливого наказания но больше всего из-за того, что они оскорбляют тебя, мой Бог, создавший все хорошее, и заслуживающий всей моей любви.
In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection. В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты.
Meanwhile, many more of the unemployed now have to demonstrate that they are “deserving” of unemployment assistance, which is increasingly given on a discretionary basis, contingent on fulfillment of specified behavioral obligations. Тем временем, еще больше безработных теперь должны продемонстрировать, что они «заслуживают» выплаты по безработице, которые все чаще выдаются по собственному усмотрению в зависимости от выполнения установленных поведенческих обязательств.
China’s insolent prosperity, even if it is far from being distributed equally, China’s relative political stability, even if the regime’s opening remains strictly limited, are undeniable and deserving of respect. Дерзкое процветание Китая, пусть даже оно и не является равномерным, относительная политическая стабильность Китая, даже если открытость режима остается строго ограниченной, являются бесспорными и заслуживают уважения.
The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. В качестве проблем, заслуживающих особого внимания в данном отношении, была отмечена конкуренция среди развивающихся стран за привлечение иностранных инвестиций, а также проницаемость границ для незаконного импорта в некоторых странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.