Beispiele für die Verwendung von "discuss issues" im Englischen

<>
"We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting. "Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида.
The head of the Japanese Ministry of Foreign affairs Fumio Kisida met with the minister of foreign affairs of Russia Sergei Lavrov in order to discuss issues related to concluding a peaceful agreement between the two countries. Глава японского МИДа Фумио Кисида встретился министром иностранных дел России Сергеем Лавровым, чтобы обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора между двумя странами.
The G-20 was formed as a platform to discuss issues mainly concerning the global economy. «Двадцатка» все-таки собиралась как площадка для обсуждения, прежде всего, вопросов мировой экономики.
But how we discuss it with our American partners, in which forum, with which specific outcomes, of course is influenced by our general ability to work together, starting with the willingness of our American partners to sit down and discuss issues of mutual interest. Но на то, как мы обсуждаем этот вопрос с нашими американскими партнерами, на каких форумах, с какими конкретными результатами, конечно влияет наша способность сотрудничать в целом, начиная с готовности наших американских партнеров обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес'.
Appropriately, at the end of the article in The Lancet, the authors discuss issues that may have resulted in a sample that in fact did not meet the "random" threshold. Надо заметить, что в конце статьи в "Ланцете" авторы упоминают обстоятельства, в результате которых выборка в действительности могла оказаться вовсе не "случайной".
The invasion of Iraq presented them with a relatively safe topic with which to discuss issues that are normally off limits, such as human rights. Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
Perhaps one day we will find that we are not the only intelligent beings in the universe, and perhaps we will be able to discuss issues of interspecies ethics with such beings. Возможно, однажды мы узнаем, что мы не единственные разумные существа во вселенной, и, возможно, мы сможем обсуждать вопросы межвидовой этики с такими существами.
Syrians suffered from extreme repression, with people denied the right to assemble or even to discuss issues publicly, and the country was reduced to a political desert. Сирийцы страдали от жестоких репрессий, они были лишены права собраний и даже права на публичное обсуждение проблем; страна превращалась в политическую пустыню.
The primary objectives of the workshop were to exchange information on the current state of tele-health practices in the Asia and Pacific region and to discuss issues, concerns and approaches in developing tele-health for the region, with a view to establishing a network and stimulating the development of a plan of implementation. Основные цели практикума состояли в том, чтобы обменяться информацией о текущем положении дел в области телемедицины в Азии и районе Тихого океана и обсудить вопросы, задачи и подходы, связанные с развитием телемедицины в регионе, в целях создания сети и стимулирования разработки плана осуществления.
It also paved the way for Government officials to discuss issues of critical concern that continue to obstruct our development opportunities in the areas of education, health and the environment, among others. Это также подготовило почву для обсуждения правительственными чиновниками важнейших проблем, которые по-прежнему мешают нам в полной мере реализовать наши возможности в области развития в таких сферах, как, например, образование, здравоохранение и охрана окружающей среды.
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, as my delegation is taking the floor for the first time since you took the Chair, allow me to congratulate you on that as well as on the way in which you have organized our work to discuss issues related to PAROS. Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово с тех пор, как вы вступили на пост Председателя, позвольте мне поздравить вас в этой связи, а также в связи с тем, как вы организовали нашу работу по обсуждению проблем, касающихся ПГВКП.
After considering this event and its net outcome, the United States Government decided that, as a major step aimed at bringing about agreement on a work programme that included active and ongoing negotiations on an FMCT, the United States could agree to the establishment of an ad hoc committee in which member States would discuss issues related to nuclear disarmament. Рассмотрев это мероприятие и его итоги американское правительство решило, что в качестве крупного шага с целью достижения согласия по программе работы, предусматривающей активные и текущие переговоры по ДЗПРМ, Соединенные Штаты могут согласиться на учреждение специального комитета, в котором государства-члены будут дискутировать проблемы, имеющие отношение к ядерному разоружению.
The London Group on Environmental Accounting met in Rome from 17 to 19 December 2007 and in Brussels from 29 September to 3 October 2008 to discuss issues related to the treatment of depletion of non-renewable and renewable resources, material flow and energy accounts and the treatment and definition of economic instruments, such as environmental taxes and subsidies, emission permits, etc. Лондонская группа по экологическому учету проводила свои сессии в Риме с 17 по 19 декабря 2007 года и Брюсселе с 29 сентября по 3 октября 2008 года для обсуждения вопросов, связанных с решением проблемы истощения невозобновляемых и возобновляемых ресурсов, учета движения материальных средств и энергетических счетов и проблемы и выработки таких экономических инструментов, как природоохранное налогообложение и субсидии, квоты на выбросы и т.д.
It publishes a monthly review to discuss issues concerning women, and collaborates with the Ministry of Social Affairs in educational programmes for women in remote areas, with emphasis on childcare, health education and guidance on the use of modern household appliances. Оно публикует ежемесячное обозрение, в котором рассматриваются вопросы, волнующие женщин, и сотрудничает с министерством социальных дел в деле проведения образовательных программ для женщин из отдаленных районов, уделяя особое внимание уходу за детьми, санитарно-просветительской деятельности и обучению тому, как пользоваться современной бытовой техникой.
In the reporting period, she travelled several times to Belgrade and Sarajevo to discuss issues related to fugitives with the highest authorities, including the President and Prime Minister of Serbia, the Prime Minister of Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, as well as the High Representative in Bosnia and Herzegovina, the commanders of NATO and EUFOR and various other senior officials. За отчетный период она несколько раз посетила Белград и Сараево для обсуждения на самом высоком уровне проблем, связанных с этими скрывающимися от правосудия лицами, включая президента и премьер-министра Сербии, премьер-министра Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, а также Высокого представителя в Боснии и Герцеговине, командующих НАТО и СЕС и различных других высокопоставленных лиц.
The Committee needed to discuss issues that were of importance to all delegations, including those in favour of its abolition. Комитет должен обсуждать вопросы, которые представляют интерес для всех делегаций, в том числе и для тех, которые выступают за его упразднение.
Noted in this context the consultations at the 2007 Forum Trade Ministers'meeting, and commended the Trade Ministers'decision that officials meet informally in early 2008 at a meeting hosted by New Zealand to discuss issues relating to a possible way forward under PACER. отметили в этой связи консультации, проведенные в рамках Совещания министров торговли стран — членов Форума в 2007 году, и выразили удовлетворение в связи с решением министров торговли провести неофициальное заседание должностных лиц в начале 2008 года в контексте организуемого Новой Зеландией совещания для обсуждения вопросов, касающихся возможного принятия дальнейших мер в рамках ТСУЭС.
In 2003, UNHCR held a regional meeting of all Refugee Commissioners from the SADC region to discuss issues of common concern. В 2003 году УВКБ провело региональное совещание всех комиссаров по делам беженцев из региона САДК для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
Since June, bimonthly meetings of the major stakeholders in Haiti, including the diplomatic corps, international financial institutions, and regional and subregional organizations, have been convened by the Officer-in-Charge of MINUSTAH to exchange information and discuss issues of concern. С июня исполняющий обязанности главы МООНСГ два раза в месяц проводит совещания с основными заинтересованными сторонами в Гаити, включая дипломатический корпус, международные финансовые учреждения и субрегиональные организации, для обмена информацией и обсуждения вызывающих озабоченность вопросов.
The workshops proved to be very successful, achieving their aim of bringing together central and other competent authorities to discuss issues and obstacles in carrying out international legal cooperation. Семинары-практикумы были весьма успешными: удалось собрать вместе представителей центральных и других компетентных органов для обсуждения различных вопросов и проблем, связанных с осуществлением международно-правового сотрудничества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.