Ejemplos de uso de "duty to cooperate" en inglés con traducción al ruso

<>
The Iraqi side stated that Iraq repatriated all prisoners of war and performed and continues to perform its duty to cooperate in accounting for missing persons. Иракская сторона заявила, что Ирак репатриировал всех военнопленных и выполнял и продолжает выполнять свое обязательство сотрудничать в представлении отчетности о пропавших без вести.
It was observed that a section on the debtor's duties was important to the draft Guide, since the proper carrying out of those duties (particularly the duty to cooperate with the insolvency representative and the other authorities supervising the process) was often crucial for the success of both liquidation and reorganization proceedings. Было отмечено, что раздел, посвященный обязательствам должника, является весьма важным для проекта руководства, поскольку надлежащее исполнение этих обязательств (в частности обязательства сотрудничать с управляющим в деле о несостоятельности и другими органами, осуществляющими надзор за этим процессом) зачастую имеет решающее значение для успеха как ликвидационной, так и реорганизационной процедуры.
In section II (background), the report gives a selective account of certain events and, in referring to the discussion session between the Secretary-General and the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq in February 2001, merely states: “The Iraqi side stated that Iraq repatriated all prisoners of war and performed and continues to perform its duty to cooperate in accounting for missing persons”. В разделе II (История вопроса) в докладе приводится избирательный отчет о некоторых событиях, а в связи с обсуждением, которое было проведено между Генеральным секретарем и министром иностранных дел Республики Ирак в феврале 2001 года, говорится лишь следующее: «Иракская сторона заявила, что Ирак репатриировал всех военнопленных и выполнял и продолжает выполнять свое обязательство сотрудничать в представлении отчетности о пропавших без вести».
Although paragraph 9 of the Preliminary Conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States …”), it seemed possible to adopt firmer wording for draft guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established and, if those bodies are vested with decision-making power, that they must abide by their decisions. Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации («Комиссия призывает государства»), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для проекта руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали, и эти органы наделены полномочием принимать решения, которые они должны выполнять.
Although paragraph 9 of the preliminary conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States”), it seemed possible to adopt firmer wording in guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established- which is what is evoked by the expression “are required to cooperate” in the first part of the guideline. Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации (" Комиссия призывает государства "), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали: об этом напоминает выражение " должны сотрудничать " в первой части руководящего положения.
The report further contained proposals for draft articles 1 (Scope), 2 (Definition of disaster) and 3 (Duty to cooperate). В докладе далее содержались предложения по проектам статей 1 (Сфера охвата), 2 (Определение бедствия) и 3 (Обязанность сотрудничать).
States, regardless of region and/or political ideology, have a duty to cooperate more closely and to improve their shared information systems if they are to face this challenge effectively. Для того чтобы достойно встретить этот вызов, государства, независимо от региона и/или политической идеологии, должны более тесно сотрудничать друг с другом и совершенствовать свои системы обмена информацией.
According to the State party's counsel, the duty to cooperate, set forth in article 72 (3) of the LSV, in no way obliges the vehicle owner to make a statement on the alleged traffic violation admitting his guilt or assuming responsibilities. По мнению адвоката государства-участника, обязанность сотрудничать, предусмотренная в части 3 статьи 72 ЗБДД, ни в коем случае не требует от владельца транспортного средства делать заявление о предполагаемом нарушении правил дорожного движения и признавать тем самым свою виновность или брать на себя ответственность.
A different approach was called for: oil and gas exploitation often required investments of a certain magnitude, and there was, moreover, a duty to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, or it might not prove economically feasible for either State to exploit the resources. Необходим иной подход: разработка месторождений нефти и газа зачастую требует достаточно крупных инвестиций, а кроме того, существует обязанность сотрудничать и искать практические решения, выгодные для всех заинтересованных сторон, поскольку в противном случае эксплуатация ресурсов может оказаться экономически неоправданной ни для одного из государств.
At the present session, the Commission had before it the second report of the Special Rapporteur analysing the scope of the topic ratione materiae, ratione personae and ratione temporis, and issues relating to the definition of “disaster” for purposes of the topic, as well as undertaking a consideration of the basic duty to cooperate. На текущей сессии на рассмотрении Комиссии находился второй доклад Специального докладчика, в котором содержался анализ сферы охвата данной темы ratione materiae, ratione personae и ratione temporis и вопросы, касающиеся определения " бедствия " для целей данной темы, равно как и рассмотрение главной обязанности сотрудничать.
To monitor the fulfilment by States of their duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, particularly the pledge of the industrialized countries to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance, evaluating good practices in this regard and presenting recommendations on ways to promote the fulfilment of this pledge; наблюдение за выполнением государствами их обязанности по сотрудничеству друг с другом в деле обеспечения развития и устранения препятствий на пути развития, особенно обязательства промышленно развитых стран выделять 0,7 % их валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития, оценивая в этой связи полезный опыт и представляя рекомендации о путях содействия выполнению этого обязательства;
It was also indicated that the invocation of responsibility by a non-injured party of a group should be subject to a consensus within that group as to the need to invoke responsibility and, more broadly, that organizations had a duty to cooperate to end a serious breach by another organization, within the limits allowed by their constituent instruments. Было указано также, что призвание к ответственности участника группы, который сам не относится к потерпевшим, следует обусловить наличием в этой группе консенсуса относительно необходимости призывать к ответственности, а в более широком плане — что организации обязаны сотрудничать в прекращении серьезного нарушения другой организацией в пределах, допускаемых их учредительными актами.
thank you and we are looking forward to cooperate in long term base with you Благодарим Вас и надеемся на долгосрочное сотрудничество
It is our duty to help them. Наша обязанность - им помогать.
We shall be glad if you will be willing to cooperate with us. Мы будем рады, если вы согласитесь сотрудничать с нами.
It is the students' duty to clean their classrooms. Убираться в классной комнате — обязанность учеников.
“Additionally, there are several independent data centres that are willing to cooperate in this area”, he added. "К тому же есть несколько независимых дата-центров, готовых сотрудничать в этой области", - добавил он.
It is our duty to help one another. Наш долг - помогать друг другу.
They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate. Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству.
It's our duty to help. Помогать - наша обязанность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.